Zechariah 9:15
Context9:15 The Lord who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, 1 full like the sacrificial basin or like the corners of the altar. 2
Acts 2:4
Context2:4 All 3 of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages 4 as the Spirit enabled them. 5
Acts 2:14-18
Context2:14 But Peter stood up 6 with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea 7 and all you who live in Jerusalem, 8 know this 9 and listen carefully to what I say. 2:15 In spite of what you think, these men are not drunk, 10 for it is only nine o’clock in the morning. 11 2:16 But this is what was spoken about through the prophet Joel: 12
2:17 ‘And in the last days 13 it will be,’ God says,
‘that I will pour out my Spirit on all people, 14
and your sons and your daughters will prophesy,
and your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
2:18 Even on my servants, 15 both men and women,
I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy. 16
Ephesians 5:18
Context5:18 And do not get drunk with wine, which 17 is debauchery, 18 but be filled by the Spirit, 19
[9:15] 1 tn Heb “they will drink and roar as with wine”; the LXX (followed here by NAB, NRSV) reads “they will drink blood like wine” (referring to a figurative “drinking” of the blood of their enemies).
[9:15] 2 sn The whole setting is eschatological as the intensely figurative language shows. The message is that the
[2:4] 3 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[2:4] 4 tn The Greek term is γλώσσαις (glwssai"), the same word used for the tongues of fire.
[2:4] 5 tn Grk “just as the spirit gave them to utter.” The verb ἀποφθέγγομαι (apofqengomai) was used of special utterances in Classical Greek (BDAG 125 s.v.).
[2:14] 6 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[2:14] 7 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:14] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:14] 9 tn Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.
[2:15] 10 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”
[2:15] 11 tn Grk “only the third hour.”
[2:16] 12 sn Note how in the quotation that follows all genders, ages, and classes are included. The event is like a hope Moses expressed in Num 11:29.
[2:17] 13 sn The phrase in the last days is not quoted from Joel, but represents Peter’s interpretive explanation of the current events as falling “in the last days.”
[2:17] 14 tn Grk “on all flesh.”
[2:18] 15 tn Grk “slaves.” Although this translation frequently renders δοῦλος (doulos) as “slave,” the connotation is often of one who has sold himself into slavery; in a spiritual sense, the idea is that of becoming a slave of God or of Jesus Christ voluntarily. The voluntary notion is not conspicuous here; hence, the translation “servants.” In any case, the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[2:18] 16 sn The words and they will prophesy in Acts 2:18 are not quoted from Joel 2:29 at this point but are repeated from earlier in the quotation (Acts 2:17) for emphasis. Tongues speaking is described as prophecy, just like intelligible tongues are described in 1 Cor 14:26-33.
[5:18] 18 tn Or “dissipation.” See BDAG 148 s.v. ἀσωτία.
[5:18] 19 tn Many have taken ἐν πνεύματι (en pneumati) as indicating content, i.e., one is to be filled with the Spirit. ExSyn 375 states, “There are no other examples in biblical Greek in which ἐν + the dative after πληρόω indicates content. Further, the parallel with οἴνῳ as well as the common grammatical category of means suggest that the idea intended is that believers are to be filled by means of the [Holy] Spirit. If so there seems to be an unnamed agent. The meaning of this text can only be fully appreciated in light of the πληρόω language in Ephesians. Always the term is used in connection with a member of the Trinity. Three considerations seem to be key: (1) In Eph 3:19 the ‘hinge’ prayer introducing the last half of the letter makes a request that the believers ‘be filled with all the fullness of God’ (πληρωθῆτε εἰς πᾶν πλήρωμα τοῦ θεοῦ). The explicit content of πληρόω is thus God’s fullness (probably a reference to his moral attributes). (2) In 4:10 Christ is said to be the agent of filling (with v. 11 adding the specifics of his giving spiritual gifts). (3) The author then brings his argument to a crescendo in 5:18: Believers are to be filled by Christ by means of the Spirit with the content of the fullness of God.”