Zephaniah 1:14
Context1:14 The Lord’s great day of judgment 1 is almost here;
it is approaching very rapidly!
There will be a bitter sound on the Lord’s day of judgment;
at that time warriors will cry out in battle. 2
Zephaniah 1:2
Context1:2 “I will destroy 3 everything from the face of the earth,” says the Lord.
Zephaniah 2:3
Context2:3 Seek the Lord’s favor, 4 all you humble people 5 of the land who have obeyed his commands! 6
Strive to do what is right! 7 Strive to be humble! 8
Maybe you will be protected 9 on the day of the Lord’s angry judgment.
[1:14] 1 tn Heb “The great day of the
[1:14] 2 tn Heb “the sound of the day of the
[1:2] 3 tn The Hebrew text combines the infinitive absolute of אָסַף (’asaf, “gather up, sweep away”) with a Hiphil prefixed first person form of סוּף (suf, “come to an end”; see Jer 8:13 for the same combination). This can be translated literally, “Sweeping away, I will bring to an end.” Some prefer to emend the text so that the infinitive and finite form of the verb are from the same root (“I will certainly sweep away,” if from אָסַף [cf. NEB, NIV, NRSV]; “I will certainly bring to an end,” if from סוּף). For a discussion of proposals see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 167, 169.
[2:3] 4 tn Heb “seek the
[2:3] 5 tn Or “poor.” The precise referent of this Hebrew term is unclear. The word may refer to the economically poor or to the spiritually humble.
[2:3] 6 tn The present translation assumes the Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) here refers to God’s covenantal requirements and is a synonym for the Law. The word can mean “justice” and could refer more specifically to the principles of justice contained in the Law. In this case the phrase could be translated, “who have promoted the justice God demands.”
[2:3] 7 tn Heb “Seek what is right.”
[2:3] 8 tn Heb “Seek humility.”
[2:3] 9 tn Heb “hidden.” Cf. NEB “it may be that you will find shelter”; NRSV “perhaps you may be hidden.”