NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Zephaniah 1:17

Context

1:17 I will bring distress on the people 1 

and they will stumble 2  like blind men,

for they have sinned against the Lord.

Their blood will be poured out like dirt;

their flesh 3  will be scattered 4  like manure.

Zephaniah 3:8

Context

3:8 Therefore you must wait patiently 5  for me,” says the Lord,

“for the day when I attack and take plunder. 6 

I have decided 7  to gather nations together

and assemble kingdoms,

so I can pour out my fury on them –

all my raging anger.

For 8  the whole earth will be consumed

by my fiery anger.

Drag to resizeDrag to resize

[1:17]  1 tn “The people” refers to mankind in general (see vv. 2-3) or more specifically to the residents of Judah (see vv. 4-13).

[1:17]  2 tn Heb “walk.”

[1:17]  3 tn Some take the referent of “flesh” to be more specific here; cf. NEB (“bowels”), NAB (“brains”), NIV (“entrails”).

[1:17]  4 tn The words “will be scattered” are supplied in the translation for clarity based on the parallelism with “will be poured out” in the previous line.

[3:8]  5 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.

[3:8]  6 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).

[3:8]  7 tn Heb “for my decision is.”

[3:8]  8 tn Or “certainly.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA