Zephaniah 2:2-3
Context2:2 before God’s decree becomes reality 1 and the day of opportunity disappears like windblown chaff, 2
before the Lord’s raging anger 3 overtakes 4 you –
before the day of the Lord’s angry judgment overtakes you!
2:3 Seek the Lord’s favor, 5 all you humble people 6 of the land who have obeyed his commands! 7
Strive to do what is right! 8 Strive to be humble! 9
Maybe you will be protected 10 on the day of the Lord’s angry judgment.
Zephaniah 3:8
Context3:8 Therefore you must wait patiently 11 for me,” says the Lord,
“for the day when I attack and take plunder. 12
I have decided 13 to gather nations together
and assemble kingdoms,
so I can pour out my fury on them –
all my raging anger.
For 14 the whole earth will be consumed
by my fiery anger.


[2:2] 1 tn Heb “before the giving birth of a decree.” For various alternative readings, see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 187-88.
[2:2] 2 tn The second half of the line reads literally, “like chaff it passes by a day.” The translation above assumes the “day” is the brief time God is giving the nation to repent. The comparison of this quickly passing opportunity to chaff is consistent with the straw imagery of v. 1.
[2:2] 3 tn Heb “the fury of the anger of the
[2:2] 4 tn Heb “comes upon.” This phrase occurs twice in this verse.
[2:3] 5 tn Heb “seek the
[2:3] 6 tn Or “poor.” The precise referent of this Hebrew term is unclear. The word may refer to the economically poor or to the spiritually humble.
[2:3] 7 tn The present translation assumes the Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) here refers to God’s covenantal requirements and is a synonym for the Law. The word can mean “justice” and could refer more specifically to the principles of justice contained in the Law. In this case the phrase could be translated, “who have promoted the justice God demands.”
[2:3] 8 tn Heb “Seek what is right.”
[2:3] 9 tn Heb “Seek humility.”
[2:3] 10 tn Heb “hidden.” Cf. NEB “it may be that you will find shelter”; NRSV “perhaps you may be hidden.”
[3:8] 9 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.
[3:8] 10 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿ’ad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).