Zephaniah 3:14
Context3:14 Shout for joy, Daughter Zion! 1
Shout out, Israel!
Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
Zephaniah 3:19-20
Context3:19 Look, at that time I will deal with those who mistreated you.
I will rescue the lame sheep 2
and gather together the scattered sheep.
I will take away their humiliation
and make the whole earth admire and respect them. 3
3:20 At that time I will lead you –
at the time I gather you together. 4
Be sure of this! 5 I will make all the nations of the earth respect and admire you 6
when you see me restore you,” 7 says the Lord.


[3:14] 1 sn This phrase is used as an epithet for the city and the nation. “Daughter” may seem extraneous in English but consciously joins the various epithets and metaphors of Israel and Jerusalem as a woman, a device used to evoke sympathy from the reader.
[3:19] 2 tn The word “sheep” is supplied for clarification. As in Mic 4:6-7, the exiles are here pictured as injured and scattered sheep whom the divine shepherd rescues from danger.
[3:19] 3 tn Heb “I will make them into praise and a name, in all the earth, their shame.” The present translation assumes that “their shame” specifies “them” and that “name” stands here for a good reputation.
[3:20] 3 tn In this line the second person pronoun is masculine plural, indicating that the exiles are addressed.
[3:20] 5 tn Heb “I will make you into a name and praise among all the peoples of the earth.” Here the word “name” carries the nuance of “good reputation.”
[3:20] 6 tn Heb “when I restore your fortunes to your eyes.” See the note on the phrase “restore them” in 2:7.