Texts Notes Verse List
 
Results 1 - 4 of 4 verses for greek:1172 [Exact Search] (0.001 seconds)
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.9996191) (Job 35:9)

tn Or “of the many” (see HALOT 1172 s.v. I רַב 6.a).

(0.39268807) (Lam 1:1)

tn Heb “great of people.” The construct רַבָּתִי עָם (rabbatiam, “great of people”) is an idiom for large population: “full of people, populous” (BDB 912-13 s.v. I רַב; HALOT 1172 s.v. 7.a). The hireq-campaginis ending on רַבָּתִי (rabbati), from the adjective רַב (rav, “great”), is a remnant of the old genitive-construct case (GKC 253 §90.l). By contrast to the first half of the line, it is understood that she was full of people formerly. רַבָּתִי עָם (rabbatiam) may also be construed as a title.

(0.39268807) (Lam 1:1)

tn Heb “great.” The adjective רַב (rav, “great”) is used in reference to a position of prominence, leadership (Ps 48:3; Dan 11:3, 5) or strength (Isa 53:12; 63:1; 2 Chr 14:10) (BDB 913 s.v. 2.b; HALOT 1172 s.v. 6). The hireq-campaginis ending on רַבָּתִי (rabbati) from the adjective רַב (rav, “great”) is a remnant of the old genitive-construct case (GKC 253 §90.l). This adjective is the same word mentioned at the beginning of the verse in the phrase “full of people.” These may also be construed as epithets.

(0.2547492) (Sos 8:6)

tn The noun שַׁלְהֶבֶתְיָה (shalhevetyah, “mighty flame”) is related to the nouns שַׁלְהֶבֶת (shalhevet, “flame”), לֶהָבָה (lehavah, “flame”), and לַהַב (lahav, “flame”), all of which are derived from the root להב “to burn, blaze, flame up” (HALOT 520 s.v. לַהַב). The form שַׁלְהֶבֶתְיָה is an unusual noun pattern with (1) a prefix ־שׁ that is common in Akkadian but rare in Hebrew; it has an intensive adjective meaning, (2) a feminine ־ת ending, and (3) a suffix ־יָה whose meaning is debated. The suffix ־יָה has been taken in three ways by scholars and translators: (1) יָה is an abbreviated form of the divine name יהוה (“Yahweh”), functioning as a genitive of source: “the flame of the Lord” (NASB). The abbreviated form יָהּ is used only in poetic texts as a poetic variation of יהוה (e.g., Exod 15:2; 17:16; Pss 68:5, 19; 77:12; 89:9; 94:7, 12; 102:19; 104:35; 105:45; 106:1, 48; 111:1; 112:1; 113:1, 9; 115:17, 18; 116:19; 117:2; 118:5, 14, 17-19; 122:4; 130:3; 135:1, 3, 4, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9; 150:1, 6; Isa 12:2; 26:4; 38:11). However, the Masoretes did not point the text as שַׁלְהֶבֶת־יָהּ (shalhevet-yah) with maqqep and daghesh in the הּ, as would be the case with the divine name. (2) Thomas suggests that, just as אֱלֹהִים (’elohim) and אֵל (’el) are sometimes used to express superlatives or intensive ideas, so יָה expresses the superlative/intensive: “a mighty flame” (D. W. Thomas, “A Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 [1953]: 209-24). Examples of אֱלֹהִים (’elohim): “a mighty wind” (Gen 1:2), “a mighty prince” (Gen 23:6), “a great struggle” (Gen 30:8), “a great fire” (Job 1:16), “an exceeding great city” (Jonah 3:3). Examples of אֵל (’el): “the mighty mountains” (Ps 36:7) and “the mighty cedars” (Ps 80:11). Examples of יָה (yah) suffixed: “darkest gloom” (Jer 2:31), “mighty deeds” (Jer 32:19), and “mighty deeds” (Ps 77:12). (3) The most likely view is that יָה is an intensive adjectival suffix, similar to –iy and –ay and –awi in Aramaic, Akkadian, and Arabic: “a most vehement flame” (KJV), “a mighty flame” (RSV, NIV), and “a blazing flame” (NJPS). This also best explains “darkest gloom” (Jer 2:31), and “mighty deeds” (Jer 32:19) (see S. Moscati, Comparative Grammar, 81, §12.18, and 83, §12.23).



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA