(0.9946814084507) | (Gen 23:15) |
1 tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.9946814084507) | (Ezr 8:26) |
2 tn Possibly “100 silver vessels worth [?] talents” or “silver vessels weighing 100 talents.” |
(0.90019295774648) | (Luk 10:35) |
2 sn The two silver coins were denarii. A denarius was a silver coin worth about a day’s pay for a laborer; this would be an amount worth about two days’ pay. |
(0.90019295774648) | (Joh 6:7) |
2 tn Grk “two hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth about eight months’ pay. |
(0.79757169014085) | (Act 20:24) |
2 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).” |
(0.79124712676056) | (Pro 22:1) |
2 tn “To be chosen rather than” is a translation of the Niphal participle with the comparative degree taken into consideration. Cf. CEV “worth much more than.” |
(0.79124712676056) | (Pro 31:10) |
5 sn This line expresses that her value (Heb “her price”), like wisdom, is worth more than rubies (e.g., 3:15; 8:11). |
(0.79124712676056) | (Zec 11:12) |
1 sn The speaker (Zechariah) represents the |
(0.79124712676056) | (Mar 12:15) |
2 sn A denarius was a silver coin stamped with the image of the emperor and worth approximately one day’s wage for a laborer. |
(0.75634332394366) | (Luk 7:41) |
3 sn The silver coins were denarii. The denarius was worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth not quite two years’ pay. The debts were significant: They represented two months’ pay and one and three quarter years’ pay (20 months) based on a six day work week. |
(0.68952995774648) | (Num 18:29) |
1 tn The construction is “every raised offering of the |
(0.68952995774648) | (Job 13:10) |
1 sn Peake’s observation is worth noting, namely, that as Job attacks the unrighteousness of God boldly he nonetheless has confidence in God’s righteousness that would not allow liars to defend him. |
(0.68952995774648) | (Mat 17:27) |
1 sn The four drachma coin was a stater (στατήρ, stathr), a silver coin worth four drachmas. One drachma was equivalent to one denarius, the standard pay for a day’s labor (L&N 6.80). |
(0.68952995774648) | (Mat 18:28) |
2 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay. |
(0.68952995774648) | (Mat 20:2) |
1 sn The standard wage was a denarius a day. The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer in Palestine in the 1st century. |
(0.68952995774648) | (Luk 16:6) |
2 sn A measure (sometimes translated “bath”) was just over 8 gallons (about 30 liters). This is a large debt – about 875 gallons (3000 liters) of olive oil, worth 1000 denarii, over three year’s pay for a daily worker. |
(0.68952995774648) | (Luk 19:13) |
2 sn That is, one for each. A mina was a Greek monetary unit worth one hundred denarii or about four months’ wages for an average worker based on a six-day work week. |
(0.6844183943662) | (Pro 10:20) |
5 tn Heb “like little.” This expression refers to what has little value: “little worth” (so KJV, NAB, NRSV; cf. BDB 590 s.v. מְעַט 2.d). The point of the metaphor is clarified by the parallelism: Silver is valuable; the heart of the wicked is worth little. Tg. Prov 10:20 says it was full of dross, a contrast with choice silver. |
(0.6844183943662) | (Mat 18:24) |
2 sn A talent was a huge sum of money, equal to 6,000 denarii. One denarius was the usual day’s wage for a worker. L&N 6.82 states, “a Greek monetary unit (also a unit of weight) with a value which fluctuated, depending upon the particular monetary system which prevailed at a particular period of time (a silver talent was worth approximately six thousand denarii with gold talents worth at least thirty times that much).” |
(0.61249354929577) | (Ecc 12:10) |
1 tn In the construct phrase דִּבְרֵי־חֵפֶץ (divre-khefets, “words of delight”) the noun חֵפֶץ (“delight”) functions as an attributive genitive (“delightful words”) or a genitive of estimation or worth (“words viewed as delightful by Qoheleth” or “words that he took delight in”). For another example of a genitive of estimation of worth, see זִבְחֵי אֱלֹהִים (zivkhe ’elohim) “sacrifices of God” = “sacrifices viewed as acceptable to God” (Ps 51:19). In other words, Qoheleth wrote his proverbs so effectively that he was able to take moral and aesthetic delight in his words. |