(0.99912568807339) | (1Pe 1:24) |
1 sn Here all flesh is a metaphor for humanity – human beings as both frail and temporary. |
(0.99912568807339) | (1Pe 2:12) |
2 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people. |
(0.99912568807339) | (1Pe 3:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “For” to indicate that what follows gives an explanation. |
(0.99912568807339) | (1Pe 4:3) |
1 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people. |
(0.99912568807339) | (1Pe 5:4) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the logical sequence of events. |
(0.99200926605505) | (1Pe 2:2) |
1 tn Here “And” has been supplied in the translation to show clearly the connection between vv. Kir+Heres+AND+book%3A60&tab=notes" ver="">1 and 2. |
(0.99200926605505) | (1Pe 4:3) |
5 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past. |
(0.98489287461774) | (1Pe 1:8) |
1 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.98489287461774) | (1Pe 1:8) |
2 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.98489287461774) | (1Pe 1:20) |
1 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. Kir+Heres+AND+book%3A60&tab=notes" ver="">19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.98489287461774) | (1Pe 2:18) |
1 tn The Greek term here is οἰκέτης (oiketh"), often used of a servant in a household (who would have been a slave). |
(0.98489287461774) | (1Pe 2:23) |
1 tn Grk “who being maligned,” continuing the reference to Christ. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.98489287461774) | (1Pe 2:24) |
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.98489287461774) | (1Pe 2:24) |
4 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.98489287461774) | (1Pe 4:4) |
3 tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian. |
(0.98489287461774) | (1Pe 5:9) |
1 tn Grk “whom,” referring to the devil in v. Kir+Heres+AND+book%3A60&tab=notes" ver="">8. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.97777633027523) | (1Pe 1:21) |
1 tn Grk “who through him [are] trusting,” describing the “you” of v. Kir+Heres+AND+book%3A60&tab=notes" ver="">20. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.97777633027523) | (1Pe 2:2) |
4 tn Or “in, in regard to.” But the focus of “salvation” here, as in Kir+Heres+AND+book%3A60&tab=notes" ver="">1:5, 9, is the future deliverance of these who have been born anew and protected by God’s power. |
(0.97777633027523) | (1Pe 2:8) |
3 tn Grk “who stumble,” referring to “those who do not believe” in vs. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.97777633027523) | (1Pe 2:10) |
1 tn Grk “who,” continuing the description of the readers from vs. 9. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |