(0.9967475) | (2Sa 22:45) |
1 tn For the meaning “to be weak; to be powerless” for the verb כָּחַשׁ (kakhash), see Ps 109:24. Verse 46, which also mentions foreigners, favors this interpretation. Another option is to translate “cower in fear” (see Deut 33:29; Pss 66:3; 81:15). |
(0.9967475) | (Psa 18:44) |
2 tn For the meaning “be weak, powerless” for כָּחַשׁ (kakhash), see Ps 109:24. The next line (see v. 45a), in which “foreigners” are also mentioned, favors this interpretation. Another option is to translate “cower in fear” (see Deut 33:29; Pss 66:3; 81:15; cf. NIV “cringe”; NRSV “came cringing”). |
(0.9967475) | (Psa 66:3) |
1 tn See Deut 33:29; Ps 81:15 for other uses of the verb כָּחַשׁ (kakhash) in the sense “cower in fear.” In Ps 18:44 the verb seems to carry the nuance “be weak, powerless” (see also Ps 109:24). |
(0.89955561111111) | (Psa 81:15) |
2 tn See Deut 33:29; Ps 66:3 for other uses of the verb כָּחַשׁ (kakhash) in the sense “cower in fear.” In Ps 18:44 the verb seems to carry the nuance “to be weak; to be powerless” (see also Ps 109:24). The prefixed verbal form is taken as a jussive, parallel to the jussive form in the next line. |