Texts Notes Verse List
 
Results 1 - 10 of 10 verses for greek:653 (0.002 seconds)
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.9954125) (Mat 14:34)

sn Gennesaret was a fertile plain south of Capernaum (see also Mark 6:53). The Sea of Galilee was also sometimes known as the Sea of Gennesaret (Luke 5:1).

(0.8367575) (Psa 90:17)

tn Heb “and may the delight of the Master, our God, be on us.” The Hebrew term נֹעַם (noam, “delight”) is used in Ps 27:4 of the Lord’s “beauty,” but here it seems to refer to his favor (see BDB 653 s.v.) or kindness (HALOT 706 s.v.).

(0.8367575) (Act 26:29)

tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”

(0.8367575) (Rev 18:13)

tn Or “and wagons.” On the term ῥέδη (rJedh) see L&N 6.53: “a four-wheeled carriage or wagon used for travel or the transportation of loads – ‘carriage, wagon.’ The term ῥέδη occurs only in Re 18:13 in a list of products bought and sold by merchants.”

(0.67810261666667) (Ecc 7:2)

tn Heb “house of drinking”; or “house of feasting.” The Hebrew noun מִשְׁתֶּה (mishteh) can denote (1) “feast; banquet,” occasion for drinking-bouts (1 Sam 25:36; Isa 5:12; Jer 51:39; Job 1:5; Esth 2:18; 5:14; 8:17; 9:19) or (2) “drink” (exilic/postexilic – Ezra 3:7; Dan 1:5, 8, 16); see HALOT 653 s.v. מִשְׁתֶּה 4; BDB 1059 s.v. שָׁתַה.

(0.67810261666667) (Joh 1:51)

sn The title Son of Man appears 13 times in John’s Gospel. It is associated especially with the themes of crucifixion (3:14; 8:28), revelation (6:27; 6:53), and eschatological authority (5:27; 9:35). The title as used in John’s Gospel has for its background the son of man figure who appears in Dan 7:13-14 and is granted universal regal authority. Thus for the author, the emphasis in this title is not on Jesus’ humanity, but on his heavenly origin and divine authority.

(0.65088173333333) (Sos 1:16)

tn The term נָעִים (naim, “pleasant, delightful”) can refer to physical attractiveness or to personal character (BDB 653 I נָעֵם; HALOT 705 s.v. I נעם). Some suggest that it refers to the pleasantness of his character and personality; however, it is better to take this as a reference to his handsome physical appearance for several reasons: (1) The terms יָפֶה (yafeh, “handsome”) and נָעִים (“delightful”) are probably used in synonymous rather than synthetic parallelism. (2) The emphasis in 1:15-16 is on physical beauty as the repetition of the term “beautiful, handsome” (יָפֶה) suggests. (3) The related verb נָּעַמְתְּ (naamtÿ, “to be delightful”) is used in Song 7:7 in synonymous parallelism with יָפָת (yafat, “to be beautiful”) in the description of the Beloved’s physical beauty. (4) Hebrew lexicographers classify this usage of נָעִים in Song 1:16 in terms of physical beauty rather than personal character (BDB 653 s.v. 2).

(0.59877516666667) (Sos 2:3)

tn Heb “I delighted and I sat down.” Alternately, “I sat down with delight….” The verbs חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי (khimmadti vÿyashavti, “I delighted and I sat down”) form a verbal hendiadys (GKC 386 §120.d): “I sat down with delight…” or “I delight to sit….” The sequence of a perfect followed by another perfect with vav conjunctive creates the coordination of the complementary verbal idea (first verb) with the idea of the main (second) verb. The main idea is indicated by the second verb; the first verb indicates the manner of action. The first verb functions adverbially while the second verb carries its full verbal sense (see IBHS 653-54 §39.2.5).

(0.51944771666667) (Lev 11:7)

tn The meaning and basic rendering of this clause is quite certain, but the verb for “chewing” the cud here is not the same as the preceding verses, where the expression is “to bring up the cud” (see the note on v. 3 above). It appears to be a cognate verb for the noun “cud” (גֵּרָה, gerah) and could mean either “to drag up” (i.e., from the Hebrew Qal of גָרָר [garar] meaning “to drag,” referring to the dragging the cud up and down between the stomach and mouth of the ruminant animal; so J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:647, 653) or “to chew” (i.e., from the Hebrew Niphal [or Qal B] of גָרָר used in a reciprocal sense; so J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 149, and compare BDB 176 s.v. גָרַר, “to chew,” with HALOT 204 s.v. גרר qal.B, “to ruminate”).

(0.44012025) (Joh 1:3)

tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest mss have no punctuation (Ì66,75* א* A B Δ al). Many of the later mss which do have punctuation place it before the phrase, thus putting it with v. 4 (Ì75c C D L Ws 050* pc). NA25 placed the phrase in v. 3; NA26 moved the words to the beginning of v. 4. In a detailed article K. Aland defended the change (“Eine Untersuchung zu Johannes 1, 3-4. Über die Bedeutung eines Punktes,” ZNW 59 [1968]: 174-209). He sought to prove that the attribution of ὃ γέγονεν (}o gegonen) to v. 3 began to be carried out in the 4th century in the Greek church. This came out of the Arian controversy, and was intended as a safeguard for doctrine. The change was unknown in the West. Aland is probably correct in affirming that the phrase was attached to v. 4 by the Gnostics and the Eastern Church; only when the Arians began to use the phrase was it attached to v. 3. But this does not rule out the possibility that, by moving the words from v. 4 to v. 3, one is restoring the original reading. Understanding the words as part of v. 3 is natural and adds to the emphasis which is built up there, while it also gives a terse, forceful statement in v. 4. On the other hand, taking the phrase ὃ γέγονεν with v. 4 gives a complicated expression: C. K. Barrett says that both ways of understanding v. 4 with ὃ γέγονεν included “are almost impossibly clumsy” (St. John, 157): “That which came into being – in it the Word was life”; “That which came into being – in the Word was its life.” The following stylistic points should be noted in the solution of this problem: (1) John frequently starts sentences with ἐν (en); (2) he repeats frequently (“nothing was created that has been created”); (3) 5:26 and 6:53 both give a sense similar to v. 4 if it is understood without the phrase; (4) it makes far better Johannine sense to say that in the Word was life than to say that the created universe (what was made, ὃ γέγονεν) was life in him. In conclusion, the phrase is best taken with v. 3. Schnackenburg, Barrett, Carson, Haenchen, Morris, KJV, and NIV concur (against Brown, Beasley-Murray, and NEB). The arguments of R. Schnackenburg, St. John, 1:239-40, are particularly persuasive.



TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA