Texts Notes Verse List
 
Results 1 - 20 of 45 verses for greek:met [Exact Search] (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 Next
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.99809740384615) (Gen 33:8)

tn Heb “all this camp which I met.”

(0.99809740384615) (Act 4:5)

tn Or “law assembled,” “law met together.”

(0.99809740384615) (Act 25:16)

tn Or “has met his accusers in person.”

(0.70619525961538) (1Ki 13:24)

tn Heb “and he went and a lion met him in the road and killed him.”

(0.70619525961538) (Isa 14:13)

sn Zaphon, the Canaanite version of Olympus, was the “mountain of assembly” where the gods met.

(0.70619525961538) (Amo 5:12)

sn Legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met.

(0.63321980769231) (Isa 29:21)

sn Legal disputes were resolved at the city gate, where the town elders met. See Amos 5:10.

(0.63321980769231) (Amo 5:10)

sn In ancient Israelite culture, legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met.

(0.56024423076923) (Exo 15:17)

sn The “mountain” and the “place” would be wherever Yahweh met with his people. It here refers to Canaan, the land promised to the patriarchs.

(0.56024423076923) (Mar 5:2)

tn Grk “met him from the tombs a man with an unclean spirit.” When this is converted to normal English word order (“a man met him from the tombs with an unclean spirit”) it sounds as if “with an unclean spirit” modifies “the tombs.” Likewise, “a man with an unclean spirit from the tombs met him” implies that the unclean spirit came from the tombs, while the Greek text is clear that it is the man who had the unclean spirit who came from the tombs. To make this clear a second verb, “came,” is supplied in English: “came from the tombs and met him.”

(0.48726871153846) (Jos 2:17)

tn Heb “We are free from this oath of yours which you made us swear.” The words “unless the following conditions are met” are not in the Hebrew text, but are added for clarification.

(0.48726871153846) (Act 8:27)

tn Grk “and behold.” This expression is used to portray Philip’s encounter with the Ethiopian in a vivid way. In the English translation this vividness is difficult to convey; it is necessary to supply the words “he met.”

(0.48726871153846) (Rev 6:8)

tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.

(0.41429320192308) (Exo 4:11)

sn The argumentation by Moses is here met by Yahweh’s rhetorical questions. They are intended to be sharp – it is reproof for Moses. The message is twofold. First, Yahweh is fully able to overcome all of Moses’ deficiencies. Second, Moses is exactly the way that God intended him to be. So the rhetorical questions are meant to prod Moses’ faith.

(0.41429320192308) (Exo 4:27)

tn S. R. Driver considers that this verse is a continuation of vv. 17 and 18 and that Aaron met Moses before Moses started back to Egypt (Exodus, 33). The first verb, then, might have the nuance of a past perfect: Yahweh had said.

(0.41429320192308) (Num 6:9)

tn The construction uses the imperfect tense followed by the infinitive absolute, יָמוּת מֵת (yamut met). Because the verb is in a conditional clause, the emphasis that is to be given through the infinitive must stress the contingency. The point is “if someone dies – unexpectedly.” The next words underscore the suddenness of this.

(0.41429320192308) (Rev 1:12)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

(0.41429320192308) (Rev 4:1)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

(0.41429320192308) (Rev 10:8)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

(0.41429320192308) (Rev 17:1)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”



TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 1.33 seconds
powered by
bible.org - YLSA