Texts Notes Verse List
 
Results 1 - 20 of 67 verses for impression (0.002 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 Next
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(1.0004301449275) (Mar 5:11)

tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.

(1.0004301449275) (Luk 8:32)

tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.

(0.89877217391304) (Deu 4:12)

tn The words “was heard” are supplied in the translation to avoid the impression that the voice was seen.

(0.79711405797101) (Exo 12:21)

tn The word “animals” is added to avoid giving the impression in English that the Passover festival itself is the object of “kill.”

(0.79711405797101) (Luk 16:4)

tn This is a dramatic use of the aorist and the verse is left unconnected to the previous verse by asyndeton, giving the impression of a sudden realization.

(0.79711405797101) (Luk 24:28)

sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.

(0.69545611594203) (Deu 33:5)

tn Heb “he was king.” The present translation avoids the sudden shift in person and the mistaken impression that Moses is the referent by specifying the referent as “the Lord.”

(0.69545611594203) (Pro 17:10)

tn Heb “goes in deeper” (cf. NASB, NRSV). The verb נָחֵת (nakhet) “to go down; to descend” with the preposition בְּ (bet) means “to descend into; to make an impression on” someone.

(0.69545611594203) (Mat 9:9)

tn While “tax office” is sometimes given as a translation for τελώνιον (telwnion, so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings.

(0.69545611594203) (Mat 26:11)

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

(0.69545611594203) (Mar 2:14)

tn While “tax office” is sometimes given as a translation for τελώνιον (telwnion, so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings.

(0.69545611594203) (Mar 14:7)

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

(0.69545611594203) (Luk 5:27)

tn While “tax office” is sometimes given as a translation for τελώνιον (telwnion; so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings.

(0.69545611594203) (Joh 5:8)

tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” Some of these items, however, are rather substantial (e.g., “mattress”) and would probably give the modern English reader a false impression.

(0.69545611594203) (Joh 10:20)

tn Or “is insane.” To translate simply “he is mad” (so KJV, ASV, RSV; “raving mad” NIV) could give the impression that Jesus was angry, while the actual charge was madness or insanity.

(0.69545611594203) (Joh 12:8)

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

(0.69545611594203) (Act 13:12)

tn Grk “of,” but this could give the impression the Lord himself had done the teaching (a subjective genitive) when actually the Lord was the object of the teaching (an objective genitive).

(0.59379805797101) (Gen 7:20)

tn Heb “rose fifteen cubits.” Since a cubit is considered by most authorities to be about eighteen inches, this would make the depth 22.5 feet. This figure might give the modern reader a false impression of exactness, however, so in the translation the phrase “fifteen cubits” has been rendered “more than twenty feet.”

(0.59379805797101) (Exo 10:17)

sn Pharaoh’s double emphasis on “only” uses two different words and was meant to deceive. He was trying to give Moses the impression that he had finally come to his senses, and that he would let the people go. But he had no intention of letting them out.

(0.59379805797101) (Num 16:26)

sn The impression is that the people did not hear what the Lord said to Moses, but only what Moses said to the people as a result. They saw the brilliant cloud, and perhaps heard the sound of his voice, but the relaying of the instructions indicates they did not hear the actual instruction from the Lord himself.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA