(1.0014922222222) | (1Pe 4:11) |
3 tn Grk “if anyone serves – with strength…” |
(0.72267975308642) | (Gen 18:33) |
2 tn The infinitive construct (“speaking”) serves as the direct object of the verb “finished.” |
(0.72267975308642) | (Gen 19:12) |
5 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative. |
(0.72267975308642) | (Exo 12:15) |
4 tn The particle serves to emphasize, not restrict here (B. S. Childs, Exodus [OTL], 183, n. 15). |
(0.72267975308642) | (Exo 32:15) |
1 tn The disjunctive vav (ו) serves here as a circumstantial clause indicator. |
(0.72267975308642) | (Job 7:7) |
3 tn The verb with the infinitive serves as a verbal hendiadys: “return to see” means “see again.” |
(0.72267975308642) | (Job 18:14) |
1 tn Heb “from his tent, his security.” The apposition serves to modify the tent as his security. |
(0.72267975308642) | (Job 41:4) |
2 tn The imperfect verb serves to express what the covenant pact would cover, namely, “that you take.” |
(0.72267975308642) | (Pro 14:28) |
1 tn The preposition serves as the beth essentiae – the glory is the abundant population, not in it. |
(0.65297660493827) | (Gen 14:4) |
1 tn The sentence simply begins with “twelve years”; it serves as an adverbial accusative giving the duration of their bondage. |
(0.65297660493827) | (Rut 4:17) |
1 tn The name “Obed” means “one who serves,” perhaps anticipating how he would help Naomi (see v. 15). |
(0.65297660493827) | (Job 15:28) |
2 tn The verbal idea serves here to modify “houses” as a relative clause; so a relative pronoun is added. |
(0.65297660493827) | (Pro 20:13) |
3 tn Heb “bread” (so KJV, ASV, NRSV), although the term often serves in a generic sense for food in general. |
(0.65297660493827) | (Pro 25:7) |
3 tn The two infinitives construct form the contrast in this “better” sayings; each serves as the subject of its respective clause. |
(0.65297660493827) | (Isa 7:22) |
1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated, see note on 2:2. |
(0.65297660493827) | (Dan 2:28) |
1 tn Aram “a revealer of mysteries.” The phrase serves as a quasi-title for God in Daniel. |
(0.58327354320988) | (Gen 8:6) |
1 tn The introductory verbal form וַיְהִי (vayÿhi), traditionally rendered “and it came to pass,” serves as a temporal indicator and has not been translated here. |
(0.58327354320988) | (Exo 3:15) |
3 tn The repetition of “generation” in this expression serves as a periphrasis for the superlative: “to the remotest generation” (GKC 432 §133.l). |
(0.58327354320988) | (Exo 34:33) |
2 tn The Piel infinitive construct is the object of the preposition; the whole phrase serves as the direct object of the verb “finished.” |
(0.58327354320988) | (Num 4:15) |
2 tn The Piel infinitive construct with the preposition serves as the direct object of the preceding verbal form, answering the question of what it was that they finished. |