(0.5953408) | (Luk 1:67) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 2:3) |
1 tn Grk “And everyone.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:12) |
1 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:13) |
1 tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:17) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:26) |
1 tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:34) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 2:36) |
1 tn Her age is emphasized by the Greek phrase here, “she was very old in her many days.” |
(0.5953408) | (Luk 2:42) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:43) |
4 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:44) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 2:45) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:48) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:48) |
3 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 2:51) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 3:10) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the people’s response. |
(0.5953408) | (Luk 3:15) |
3 tn Grk “in their hearts concerning John, (whether) perhaps he might be the Christ.” The translation simplifies the style here. |
(0.5953408) | (Luk 4:2) |
2 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 4:5) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 4:8) |
1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |