(0.1613660875) | (Luk 4:36) |
1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1613660875) | (Luk 4:41) |
1 sn Demons also came out. Note how Luke distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical. |
(0.1613660875) | (Luk 4:41) |
2 tn Grk “crying out and saying.” The participle λέγοντα (legonta) is redundant in English and has not been translated here. |
(0.1613660875) | (Luk 5:2) |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1613660875) | (Luk 5:3) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.1613660875) | (Luk 5:5) |
1 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1613660875) | (Luk 5:6) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1613660875) | (Luk 5:10) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.1613660875) | (Luk 5:10) |
4 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.” |
(0.1613660875) | (Luk 5:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response of Jesus to the man’s request. |
(0.1613660875) | (Luk 5:14) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.1613660875) | (Luk 5:20) |
5 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving. |
(0.1613660875) | (Luk 5:21) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.1613660875) | (Luk 5:25) |
1 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1613660875) | (Luk 5:26) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.1613660875) | (Luk 5:27) |
1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1613660875) | (Luk 5:29) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.1613660875) | (Luk 5:30) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context. |
(0.1613660875) | (Luk 5:31) |
1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1613660875) | (Luk 5:33) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |