(0.5953408) | (Luk 7:14) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 7:14) |
5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 7:17) |
1 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 7:20) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 7:22) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence. |
(0.5953408) | (Luk 7:29) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the comment by the author. |
(0.5953408) | (Luk 7:43) |
3 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.5953408) | (Luk 7:44) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 7:48) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 8:1) |
6 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.5953408) | (Luk 8:3) |
2 sn Herod’s refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1. |
(0.5953408) | (Luk 8:8) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable. |
(0.5953408) | (Luk 8:9) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 8:18) |
2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.5953408) | (Luk 8:25) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 8:26) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 8:28) |
1 tn Grk “And seeing.” The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.5953408) | (Luk 8:29) |
7 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas. |
(0.5953408) | (Luk 8:33) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative. |
(0.5953408) | (Luk 8:35) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report. |