(0.56251947826087) | (Gen 3:11) |
1 tn Heb “and he said.” The referent (the |
(0.56251947826087) | (Gen 6:8) |
1 tn The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) is contrastive here: God condemns the human race, but he is pleased with Noah. |
(0.56251947826087) | (Gen 15:4) |
6 tn The pronoun could also be an emphatic subject: “whoever comes out of your body, he will inherit you.” |
(0.56251947826087) | (Gen 19:28) |
3 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.” |
(0.56251947826087) | (Gen 19:29) |
4 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world. |
(0.56251947826087) | (Gen 22:5) |
1 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons. |
(0.56251947826087) | (Gen 22:6) |
1 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead. |
(0.56251947826087) | (Gen 22:13) |
4 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.56251947826087) | (Gen 24:1) |
2 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons. |
(0.56251947826087) | (Gen 24:36) |
3 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity. |
(0.56251947826087) | (Gen 24:53) |
1 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.56251947826087) | (Gen 24:54) |
1 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.” |
(0.56251947826087) | (Gen 24:63) |
1 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.56251947826087) | (Gen 24:63) |
4 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan. |
(0.56251947826087) | (Gen 26:13) |
2 tn Heb “and he went, going and becoming great.” The construction stresses that his growth in possessions and power continued steadily. |
(0.56251947826087) | (Gen 26:21) |
2 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. |
(0.56251947826087) | (Gen 26:23) |
1 tn Heb “and he went up from there”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. |
(0.56251947826087) | (Gen 27:27) |
2 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. |
(0.56251947826087) | (Gen 29:10) |
2 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.56251947826087) | (Gen 31:15) |
1 tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis. |