| (0.56251947826087) | (Gen 31:17) |
1 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.” |
| (0.56251947826087) | (Gen 31:33) |
2 tn Heb “and he went out from the tent of Leah and went into the tent of Rachel.” |
| (0.56251947826087) | (Gen 31:46) |
1 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
| (0.56251947826087) | (Gen 33:11) |
1 tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier. |
| (0.56251947826087) | (Gen 35:8) |
2 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive. |
| (0.56251947826087) | (Gen 38:3) |
2 tn Heb “and he called his name.” The referent (Judah) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.56251947826087) | (Gen 38:20) |
3 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.56251947826087) | (Gen 38:26) |
2 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse. |
| (0.56251947826087) | (Gen 39:14) |
4 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse. |
| (0.56251947826087) | (Gen 40:9) |
1 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English. |
| (0.56251947826087) | (Gen 41:9) |
1 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see 40:1). |
| (0.56251947826087) | (Gen 42:1) |
2 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
| (0.56251947826087) | (Gen 43:17) |
1 tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons. |
| (0.56251947826087) | (Gen 44:5) |
2 tn Heb “and he, divining, divines with it.” The infinitive absolute is emphatic, stressing the importance of the cup to Joseph. |
| (0.56251947826087) | (Gen 44:20) |
1 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly. |
| (0.56251947826087) | (Gen 45:2) |
1 tn Heb “and he gave his voice in weeping,” meaning that Joseph could not restrain himself and wept out loud. |
| (0.56251947826087) | (Gen 45:27) |
1 tn Heb “and they spoke to him all the words of Joseph which he had spoke to them.” |
| (0.56251947826087) | (Gen 47:2) |
1 tn Heb “and from the whole of his brothers he took five men and presented them before Pharaoh.” |
| (0.56251947826087) | (Gen 48:9) |
2 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.56251947826087) | (Gen 48:10) |
4 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. |


