(0.8870926119403) | (Psa 22:30) |
2 tn Heb “it will be told concerning the Lord to the generation.” The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay). |
(0.8870926119403) | (Psa 22:31) |
1 tn Heb “his righteousness.” Here the noun צִדָקָה (tsidaqah) refers to the Lord’s saving deeds whereby he vindicates the oppressed. |
(0.8870926119403) | (Psa 24:10) |
1 tn Traditionally, “the |
(0.8870926119403) | (Psa 25:5) |
1 sn The |
(0.8870926119403) | (Psa 25:10) |
1 tn Heb “all the paths of the |
(0.8870926119403) | (Psa 27:11) |
1 tn Heb “teach me your way.” The |
(0.8870926119403) | (Psa 30:5) |
2 tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily. |
(0.8870926119403) | (Psa 31:3) |
2 tn Heb “name.” The Hebrew term שֵׁם (shem, “name”) refers here to the |
(0.8870926119403) | (Psa 31:5) |
1 tn Heb “my spirit.” The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) here refers to the animating spirit that gives the psalmist life. |
(0.8870926119403) | (Psa 31:12) |
1 tn Heb “I am forgotten, like a dead man, from [the] heart.” The “heart” is here viewed as the center of one’s thoughts. |
(0.8870926119403) | (Psa 31:20) |
1 tn The noun רֹכֶס (rokhes) occurs only here. Its meaning is debated; some suggest “snare,” while others propose “slander” or “conspiracy.” |
(0.8870926119403) | (Psa 32:10) |
1 tn Heb “many [are the] pains of evil [one].” The singular form is representative here; the typical evildoer, representative of the larger group of wicked people, is in view. |
(0.8870926119403) | (Psa 33:10) |
1 tn Heb “breaks” or “destroys.” The Hebrew perfect verbal forms here and in the next line generalize about the |
(0.8870926119403) | (Psa 34:7) |
3 tn The prefixed verb with vav (ו) consecutive here carries the same generalizing force as the active participle in the first line. See GKC 329 §111.u. |
(0.8870926119403) | (Psa 34:8) |
1 tn This verb is normally used of tasting or savoring food. The metaphor here appears to compare the |
(0.8870926119403) | (Psa 35:3) |
1 tn Or “javelin.” On the meaning of this word, which occurs only here in the Hebrew Bible, see M. Dahood, Psalms (AB), 1:210-11. |
(0.8870926119403) | (Psa 35:19) |
1 tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Ps 38:19). |
(0.8870926119403) | (Psa 36:4) |
1 tn Heb “he takes a stand in a way [that is] not good.” The word “way” here refers metaphorically to behavior or life style. |
(0.8870926119403) | (Psa 36:6) |
1 tn Heb “mountains of God.” The divine name אֵל (’el, “God”) is here used in an idiomatic manner to indicate the superlative. |
(0.8870926119403) | (Psa 36:9) |
1 tn Heb “for with you is the fountain of life, in your light we see light.” Water (note “fountain”) and light are here metaphors for life. |