(0.45315504545455) | (Gen 47:1) |
1 tn Heb “Look they [are] in the land of Goshen.” Joseph draws attention to the fact of their presence in Goshen. |
(0.45315504545455) | (Lev 25:28) |
5 tn Heb “he”; the referent (the original owner of the land) has been specified in the translation for clarity. |
(0.45315504545455) | (Num 1:1) |
5 sn The English word “wilderness” is workable for the Hebrew term, because it describes land that is wild. The term “desert” works if one thinks of land deserted by people. But to many modern readers “desert” suggests the idea of an arid land without growth. The word must not be pressed to mean only sand dunes; it describes land that has rocks, canyons, oases, shrubs and trees occasionally, some animal life, and of course sand. |
(0.45315504545455) | (Num 13:27) |
2 tn The relative clause modifies “the land.” It is constructed with the relative and the verb: “where you sent us.” |
(0.45315504545455) | (Num 13:28) |
1 tn The word (אֶפֶס, ’efes) forms a very strong adversative. The land was indeed rich and fruitful, but….” |
(0.45315504545455) | (Num 14:14) |
1 tn The singular participle is to be taken here as a collective, representing all the inhabitants of the land. |
(0.45315504545455) | (Num 14:33) |
1 tn The word is “shepherds.” It means that the people would be wilderness nomads, grazing their flock on available land. |
(0.45315504545455) | (Deu 1:1) |
10 sn Hazeroth. This probably refers to àAin Khadra. See Y. Aharoni, The Land of the Bible, 199-200. |
(0.45315504545455) | (Deu 4:22) |
1 tn Heb “this.” The translation uses “that” to avoid confusion; earlier in the verse Moses refers to Transjordan as “this land.” |
(0.45315504545455) | (Deu 11:14) |
2 tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain. |
(0.45315504545455) | (Deu 24:14) |
2 tn Heb “who are in your land in your gates.” The word “living” is supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.45315504545455) | (Jos 1:11) |
1 tn Heb “to enter to possess the land which the |
(0.45315504545455) | (Jos 2:9) |
1 tn Heb “has given the land to you.” Rahab’s statement uses the Hebrew perfect, suggesting certitude. |
(0.45315504545455) | (Jos 4:18) |
1 tn Heb “and the soles of the feet of the priests were brought up to the dry land.” |
(0.45315504545455) | (Jos 14:5) |
1 tn Heb “Just as the |
(0.45315504545455) | (Jdg 15:19) |
1 tn The word translated “basin” refers to a circular-shaped depression in the land’s surface. |
(0.45315504545455) | (Jdg 18:9) |
2 tc Codex Alexandrinus (A) of the LXX adds “we entered and walked around in the land as far as Laish and.” |
(0.45315504545455) | (Rut 1:1) |
2 tn Heb “in the land.” The phrase “of Judah” is supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.45315504545455) | (1Sa 6:5) |
2 tn Heb “Perhaps he will lighten his hand from upon you and from upon your gods and from upon your land.” |
(0.45315504545455) | (2Sa 7:23) |
5 tn Heb “and to do for you [plural form] the great [thing] and awesome [things] for your land.” |