| (0.56251947826087) | (Jos 10:39) |
2 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army). |
| (0.56251947826087) | (Jos 10:39) |
3 tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army). |
| (0.56251947826087) | (Jos 10:39) |
4 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army). |
| (0.56251947826087) | (Jos 17:1) |
1 tn Heb “and the lot belonged to the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph.” |
| (0.56251947826087) | (Jos 17:1) |
2 tn Heb “to Makir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, for he was a man of war.” |
| (0.56251947826087) | (Jdg 3:15) |
1 tn Heb “the |
| (0.56251947826087) | (Jdg 3:19) |
2 tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.” |
| (0.56251947826087) | (Jdg 4:13) |
1 tn Heb “Sisera.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
| (0.56251947826087) | (Jdg 6:8) |
1 tn Heb “the |
| (0.56251947826087) | (Jdg 6:22) |
2 tn Heb “Gideon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
| (0.56251947826087) | (Jdg 7:13) |
2 tn Heb “he”; the referent (the man mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.56251947826087) | (Jdg 9:23) |
2 tn Heb “The leaders of Shechem were disloyal.” The words “he made” are supplied in the translation for clarification. |
| (0.56251947826087) | (Jdg 9:48) |
2 tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style. |
| (0.56251947826087) | (Jdg 12:7) |
2 tn Heb “Jephthah the Gileadite.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
| (0.56251947826087) | (Jdg 12:9) |
3 tn Heb “He”; the referent (Ibzan) has been specified in the translation for clarity and for English stylistic reasons. |
| (0.56251947826087) | (Jdg 15:4) |
2 tn Heb “He turned tail to tail and placed one torch between the two tails in the middle.” |
| (0.56251947826087) | (Rut 2:14) |
3 tn The Hebrew verb צָבַט (tsavat) occurs only here in the OT. Cf. KJV, ASV “he reached her”; NASB “he served her”; NIV “he offered her”; NRSV “he heaped up for her.” For discussion of its meaning, including the etymological evidence, see BDB 840 s.v.; R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 174; and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 125-26. |
| (0.56251947826087) | (Rut 4:15) |
1 tn Heb “and he will become for you a restorer of life and a sustainer of your old age” (NASB similar). |
| (0.56251947826087) | (Rut 4:17) |
1 tn The name “Obed” means “one who serves,” perhaps anticipating how he would help Naomi (see v. 15). |
| (0.56251947826087) | (1Sa 1:14) |
1 tn Heb “Eli.” The pronoun (“he”) has been used in the translation in keeping with contemporary English style. |


