(0.67957881081081) | (Act 17:3) |
2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Act 17:3) |
5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Act 17:9) |
2 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 17:14) |
2 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 17:18) |
3 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here. |
(0.67957881081081) | (Act 17:19) |
1 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 17:21) |
1 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (hukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect. |
(0.67957881081081) | (Act 17:27) |
3 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle. |
(0.67957881081081) | (Act 17:30) |
3 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.67957881081081) | (Act 18:1) |
2 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 18:5) |
5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Act 18:6) |
5 tn Or “innocent.” BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a has “guiltless Ac 18:6.” |
(0.67957881081081) | (Act 18:7) |
1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 18:7) |
3 tn Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 18:17) |
2 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect. |
(0.67957881081081) | (Act 18:19) |
2 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 18:25) |
4 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle. |
(0.67957881081081) | (Act 18:27) |
1 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 19:3) |
1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Act 19:6) |
3 tn The imperfect verb ἐλάλουν (elaloun) has been translated as an ingressive imperfect. |