(0.1613660875) | (Rev 8:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption of the topic of the seals. |
(0.1613660875) | (Rev 8:2) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 8:5) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 8:7) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause. |
(0.1613660875) | (Rev 8:8) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 8:10) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 8:11) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark. |
(0.1613660875) | (Rev 8:11) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters. |
(0.1613660875) | (Rev 8:12) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 8:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 9:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 9:2) |
2 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here. |
(0.1613660875) | (Rev 9:3) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 9:4) |
3 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women. |
(0.1613660875) | (Rev 9:5) |
7 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender. |
(0.1613660875) | (Rev 9:6) |
2 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women. |
(0.1613660875) | (Rev 9:10) |
1 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects. |
(0.1613660875) | (Rev 9:12) |
1 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context. |
(0.1613660875) | (Rev 9:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.1613660875) | (Rev 9:15) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |