(0.148863125) | (Gen 2:1) |
2 tn Heb “and all the host of them.” Here the “host” refers to all the entities and creatures that God created to populate the world. |
(0.148863125) | (Gen 2:4) |
4 tn See the note on the phrase “the heavens and the earth” in Kir+Heres&tab=notes" ver="">1:1; the order here is reversed, but the meaning is the same. |
(0.148863125) | (Gen 2:8) |
4 tn The perfect verbal form here requires the past perfect translation since it describes an event that preceded the event described in the main clause. |
(0.148863125) | (Gen 2:15) |
1 tn The Hebrew verb נוּחַ (nuakh, translated here as “placed”) is a different verb than the one used in Kir+Heres&tab=notes" ver="">2:8. |
(0.148863125) | (Gen 3:6) |
5 tn The pronoun “it” is not in the Hebrew text, but is supplied (here and also after “ate” at the end of this verse) for stylistic reasons. |
(0.148863125) | (Gen 3:10) |
2 tn Heb “your sound.” If one sees a storm theophany here (see the note on the word “time” in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">8), then one could translate, “your powerful voice.” |
(0.148863125) | (Gen 3:12) |
2 tn The words “some fruit” here and the pronoun “it” at the end of the sentence are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons. |
(0.148863125) | (Gen 4:13) |
2 tn Heb “great is my punishment from bearing.” The preposition מִן (min, “from”) is used here in a comparative sense. |
(0.148863125) | (Gen 4:15) |
4 sn God becomes Cain’s protector. Here is common grace – Cain and his community will live on under God’s care, but without salvation. |
(0.148863125) | (Gen 5:7) |
2 tn Here and in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">10, 13, 16, 19 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons. |
(0.148863125) | (Gen 6:1) |
1 tn The Hebrew text has the article prefixed to the noun. Here the article indicates the generic use of the word אָדָם (’adam): “humankind.” |
(0.148863125) | (Gen 6:5) |
3 tn The related verb הָשָׁב (hashav) means “to think, to devise, to reckon.” The noun (here) refers to thoughts or considerations. |
(0.148863125) | (Gen 6:13) |
1 sn On the divine style utilized here, see R. Lapointe, “The Divine Monologue as a Channel of Revelation,” CBQ 32 (1970): 161-81. |
(0.148863125) | (Gen 7:4) |
2 tn The Hiphil participle מַמְטִיר (mamtir, “cause to rain”) here expresses the certainty of the act in the imminent future. |
(0.148863125) | (Gen 7:11) |
2 sn On the prescientific view of the sky reflected here, see L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World (AnBib), 46. |
(0.148863125) | (Gen 8:6) |
1 tn The introductory verbal form וַיְהִי (vayÿhi), traditionally rendered “and it came to pass,” serves as a temporal indicator and has not been translated here. |
(0.148863125) | (Gen 8:8) |
3 tn The Hebrew verb קָלָל (qalal) normally means “to be light, to be slight”; it refers here to the waters receding. |
(0.148863125) | (Gen 10:15) |
3 tn Some see a reference to “Hittites” here (cf. NIV), but this seems unlikely. See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3. |
(0.148863125) | (Gen 11:15) |
1 tn Here and in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons. |
(0.148863125) | (Gen 13:6) |
1 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.” |