(0.56368705) | (Gen 23:16) |
5 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons. |
(0.56368705) | (Gen 24:45) |
2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in here%27s&tab=notes" ver="">24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect. |
(0.56368705) | (Gen 25:13) |
1 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.” |
(0.56368705) | (Gen 25:22) |
3 sn Asked the |
(0.56368705) | (Gen 26:10) |
3 tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.” |
(0.56368705) | (Gen 26:11) |
1 tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man. |
(0.56368705) | (Gen 26:14) |
4 tn The Hebrew verb translated “became jealous” refers here to intense jealousy or envy that leads to hostile action (see v. here%27s&tab=notes" ver="">15). |
(0.56368705) | (Gen 26:28) |
3 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other. |
(0.56368705) | (Gen 27:2) |
2 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based. |
(0.56368705) | (Gen 27:5) |
1 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story. |
(0.56368705) | (Gen 27:21) |
2 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ. |
(0.56368705) | (Gen 28:3) |
3 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.” |
(0.56368705) | (Gen 28:11) |
3 tn Heb “he took from the stones of the place,” which here means Jacob took one of the stones (see v. here%27s&tab=notes" ver="">18). |
(0.56368705) | (Gen 32:11) |
5 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests. |
(0.56368705) | (Gen 32:29) |
4 tn The verb here means that the |
(0.56368705) | (Gen 35:3) |
4 tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20). |
(0.56368705) | (Gen 37:28) |
3 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. |
(0.56368705) | (Gen 38:16) |
1 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse. |
(0.56368705) | (Gen 38:20) |
1 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity. |
(0.56368705) | (Gen 39:10) |
3 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse. |