(0.148863125) | (Gen 27:21) |
2 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ. |
(0.148863125) | (Gen 28:3) |
3 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.” |
(0.148863125) | (Gen 28:11) |
3 tn Heb “he took from the stones of the place,” which here means Jacob took one of the stones (see v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">18). |
(0.148863125) | (Gen 32:11) |
5 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests. |
(0.148863125) | (Gen 32:29) |
4 tn The verb here means that the |
(0.148863125) | (Gen 35:3) |
4 tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20). |
(0.148863125) | (Gen 37:28) |
3 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. |
(0.148863125) | (Gen 38:16) |
1 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse. |
(0.148863125) | (Gen 38:20) |
1 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity. |
(0.148863125) | (Gen 39:10) |
3 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse. |
(0.148863125) | (Gen 41:30) |
1 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here. |
(0.148863125) | (Gen 43:7) |
5 tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time). |
(0.148863125) | (Gen 43:8) |
2 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result. |
(0.148863125) | (Gen 43:12) |
2 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons. |
(0.148863125) | (Gen 43:25) |
3 tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past). |
(0.148863125) | (Gen 44:16) |
2 tn The Hitpael form of the verb צָדֵק (tsadeq) here means “to prove ourselves just, to declare ourselves righteous, to prove our innocence.” |
(0.148863125) | (Gen 45:8) |
1 tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children. |
(0.148863125) | (Gen 46:7) |
1 tn The Hebrew text adds “with him” here. This is omitted in the translation because it is redundant in English style (note the same phrase earlier in the verse). |
(0.148863125) | (Exo 2:4) |
3 tn The verb is a Niphal imperfect; it should be classified here as a historic future, future from the perspective of a point in a past time narrative. |
(0.148863125) | (Exo 2:15) |
2 tn Heb הַדָּבָר (haddavar, “the word [thing, matter, incident]”) functions here like a pronoun to refer in brief to what Moses had done. |