(0.56368705) | (Exo 9:20) |
1 tn The text has “the one fearing.” The singular expression here and throughout vv. 20-21 refers to all who fit the description. |
(0.56368705) | (Exo 9:34) |
1 tn The clause beginning with the preterite and vav (ו) consecutive is here subordinated to the next, and main clause – that he hardened his heart again. |
(0.56368705) | (Exo 11:2) |
3 sn Here neighbor refers to Egyptian neighbors, who are glad to see them go (12:33) and so willingly give their jewelry and vessels. |
(0.56368705) | (Exo 12:35) |
2 tn Heb “from Egypt.” Here the Hebrew text uses the name of the country to represent the inhabitants (a figure known as metonymy). |
(0.56368705) | (Exo 12:39) |
3 tn The verb is עָשׂוּ (’asu, “they made”); here, with a potential nuance, it is rendered “they could [not] prepare.” |
(0.56368705) | (Exo 13:2) |
1 sn Here is the central principle of the chapter – the firstborn were sacred to God and must be “set apart” (the meaning of the verb “sanctify”) for his use. |
(0.56368705) | (Exo 15:9) |
3 tn The verb רִיק (riq) means “to be empty” in the Qal, and in the Hiphil “to empty.” Here the idea is to unsheathe a sword. |
(0.56368705) | (Exo 15:17) |
2 sn The “mountain” and the “place” would be wherever Yahweh met with his people. It here refers to Canaan, the land promised to the patriarchs. |
(0.56368705) | (Exo 15:23) |
2 tn The infinitive construct here provides the direct object for the verb “to be able,” answering the question of what they were not able to do. |
(0.56368705) | (Exo 15:23) |
3 tn The causal clause here provides the reason for their being unable to drink the water, as well as a clear motivation for the name. |
(0.56368705) | (Exo 15:24) |
2 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water. |
(0.56368705) | (Exo 16:7) |
2 tn The form is a Qal infinitive construct with a preposition and a suffix. It forms an adverbial clause, usually of time, but here a causal clause. |
(0.56368705) | (Exo 16:15) |
1 tn The preterite with vav consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause. The main point of the verse is what they said. |
(0.56368705) | (Exo 16:19) |
1 tn The address now is for “man” (אִישׁ, ’ish), “each one”; here the instruction seems to be focused on the individual heads of the households. |
(0.56368705) | (Exo 16:21) |
2 tn The perfect tenses here with vav (ו) consecutives have the frequentative sense; they function in a protasis-apodosis relationship (GKC 494 §159.g). |
(0.56368705) | (Exo 19:4) |
2 sn The language here is the language of a bridegroom bringing the bride to the chamber. This may be a deliberate allusion to another metaphor for the covenant relationship. |
(0.56368705) | (Exo 19:9) |
1 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany. |
(0.56368705) | (Exo 20:18) |
4 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the following clause, which receives the prominence. |
(0.56368705) | (Exo 22:10) |
2 tn This verb is frequently used with the meaning “to take captive.” The idea here then is that raiders or robbers have carried off the animal. |
(0.56368705) | (Exo 22:23) |
3 tn Here is the normal use of the infinitive absolute with the imperfect tense to emphasize the verb: “I will surely hear,” implying, “I will surely respond.” |