| (0.52822076086957) | (Gen 33:19) |
1 tn The words “he bought it” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. he%27s&tab=notes" ver="">19 is one long sentence. |
| (0.52822076086957) | (Gen 35:6) |
2 tn Heb “and Jacob came to Luz which is in the land of Canaan – it is Bethel – he and all the people who were with him.” |
| (0.52822076086957) | (Gen 35:10) |
1 sn The name Israel means “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). See Gen 32:28. |
| (0.52822076086957) | (Gen 35:17) |
2 sn Another son. The episode recalls and fulfills the prayer of Rachel at the birth of Joseph (Gen 30:24): “may he add” another son. |
| (0.52822076086957) | (Gen 37:2) |
4 tn Heb “and he [was] a young man with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, the wives of his father.” |
| (0.52822076086957) | (Gen 37:10) |
1 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity. |
| (0.52822076086957) | (Gen 37:15) |
1 tn Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Gen 37:35) |
2 tn Heb “and he said, ‘Indeed I will go down to my son mourning to Sheol.’” Sheol was viewed as the place where departed spirits went after death. |
| (0.52822076086957) | (Gen 38:9) |
5 tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant. |
| (0.52822076086957) | (Gen 39:22) |
1 tn Heb “all which they were doing there, he was doing.” This probably means that Joseph was in charge of everything that went on in the prison. |
| (0.52822076086957) | (Gen 40:4) |
1 sn He served them. This is the same Hebrew verb, meaning “to serve as a personal attendant,” that was translated “became [his] servant” in he%27s&tab=notes" ver="">39:4. |
| (0.52822076086957) | (Gen 41:11) |
1 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.” |
| (0.52822076086957) | (Gen 41:32) |
3 tn The clause combines a participle and an infinitive construct: God “is hurrying…to do it,” meaning he is going to do it soon. |
| (0.52822076086957) | (Gen 41:34) |
4 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest. |
| (0.52822076086957) | (Gen 41:46) |
4 tn Heb “and he passed through all the land of Egypt”; this phrase is interpreted by JPS to mean that Joseph “emerged in charge of the whole land.” |
| (0.52822076086957) | (Gen 41:56) |
2 tc The MT reads “he opened all that was in [or “among”] them.” The translation follows the reading of the LXX and Syriac versions. |
| (0.52822076086957) | (Gen 42:38) |
2 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel. |
| (0.52822076086957) | (Gen 44:6) |
1 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Gen 44:12) |
1 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Gen 44:22) |
1 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity. |


