(0.56368705) | (1Ch 14:7) |
1 tn In 1 Chr 3:8 and 2 Sam 5:16 this name appears as “Eliada.” The form here represents a variant spelling of the name. |
(0.56368705) | (1Ch 16:15) |
2 tn Heb “[the] word he commanded.” The text refers here to God’s unconditional covenantal promise to Abraham and the patriarchs, as vv. here%27s&tab=notes" ver="">16-18 make clear. |
(0.56368705) | (1Ch 17:1) |
2 tn Heb “David.” The pronoun “he” has been used in the translation here to avoid redundancy in keeping with contemporary English style. |
(0.56368705) | (1Ch 21:22) |
2 tn Following the imperative, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive here indicates the immediate purpose/result: “so I can build.” |
(0.56368705) | (1Ch 24:23) |
1 tc Most Hebrew |
(0.56368705) | (1Ch 25:3) |
3 tc One Hebrew |
(0.56368705) | (1Ch 26:24) |
1 tn A number of English versions follow the LXX and Vulgate and read “Shubael” here (e.g., NAB, NIV, NCV, CEV). |
(0.56368705) | (2Ch 3:16) |
1 tn The Hebrew text adds here, “in the inner sanctuary,” but the description at this point is of the pillars, not the inner sanctuary. |
(0.56368705) | (2Ch 5:2) |
2 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 6:32) |
1 tn Heb “your great name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your great reputation |
(0.56368705) | (2Ch 6:38) |
2 tn Heb “your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your honor |
(0.56368705) | (2Ch 7:14) |
5 sn Here the phrase heal their land means restore the damage done by the drought, locusts and plague mentioned in v. here%27s&tab=notes" ver="">13. |
(0.56368705) | (2Ch 8:11) |
1 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 9:1) |
3 tn Heb “Solomon.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead. |
(0.56368705) | (2Ch 12:13) |
2 tn Heb “Rehoboam.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead. |
(0.56368705) | (2Ch 12:16) |
2 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 14:1) |
3 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 16:14) |
1 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 20:4) |
3 tn Heb “to seek the |
(0.56368705) | (2Ch 20:8) |
2 tn Heb “for your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “to honor you |