(0.56368705) | (2Ch 21:1) |
3 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 21:20) |
2 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 22:2) |
2 tn The Hebrew term בַּת (bat, “daughter”) can refer, as here, to a granddaughter. See HALOT 165-66 s.v. I בַּת 1. |
(0.56368705) | (2Ch 24:16) |
1 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 24:25) |
5 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 25:17) |
2 tn Heb “let us look at each other [in the] face.” The expression refers here not to a visit but to meeting in battle. See v. here%27s&tab=notes" ver="">21. |
(0.56368705) | (2Ch 25:28) |
3 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 27:9) |
2 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 28:27) |
2 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 30:8) |
2 tn Heb “give a hand.” On the meaning of the idiom here, see HALOT 387 s.v. I יָד 2. |
(0.56368705) | (2Ch 32:5) |
4 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 32:12) |
1 tn Heb “Did not he, Hezekiah, eliminate…?” This rhetorical question presupposes a positive reply (“yes, he did”) and so has been translated here as a positive statement. |
(0.56368705) | (2Ch 32:30) |
1 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 33:14) |
2 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. |
(0.56368705) | (2Ch 36:7) |
2 tn Heb “in Babylon.” Repeating the proper name “Babylon” here would be redundant in contemporary English, so “there” has been used in the translation. |
(0.56368705) | (Ezr 7:1) |
2 tn The words “came up from Babylon” do not appear in the Hebrew text until v. here%27s&tab=notes" ver="">6. They have been supplied here for the sake of clarity. |
(0.56368705) | (Ezr 9:5) |
1 tn The Hebrew word used here is a hapax legomenon. It refers to the self-abasement that accompanies religious sorrow and fasting. |
(0.56368705) | (Neh 6:9) |
1 tn The participle has a desiderative nuance here, describing the desire of the subject and not necessarily the actual outcome. See also v. here%27s&tab=notes" ver="">14. |
(0.56368705) | (Neh 6:16) |
1 tc The MT understands the root here to be יָרֵא (yare’, “to fear”) rather than רָאָה (ra’ah, “to see”). |
(0.56368705) | (Neh 7:73) |
2 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. here%27s&tab=notes" ver="">73 is best understood as belonging with here%27s&tab=notes" ver="">8:1. |