| (0.52822076086957) | (2Ch 16:10) | 1 tn Heb “and Asa was angry at the seer, and he put him [in] the house of stocks, because of his rage with him over this.” | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 16:12) | 2 tn Heb “unto upwards [i.e., very severe [was] his sickness, and even in his sickness he did not seek the  | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 20:32) | 1 tn Heb “he walked in the way of his father Asa and did not turn from it, doing what is right in the eyes of the  | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 21:6) | 1 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.” | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 21:10) | 3 tn Heb “he.” This pronoun could refer to Judah, but the context focuses on Jehoram’s misdeeds. See especially v. he%27s&tab=notes" ver="">11. | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 21:11) | 1 tn Heb “and he caused the residents of Jerusalem to commit adultery.” In this context spiritual unfaithfulness to the  | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 26:4) | 1 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the  | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 26:10) | 2 tn Heb “workers and vinedressers in the hills and in Carmel.” The words “he had” are supplied in the translation for stylistic reasons. | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 27:2) | 1 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the  | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 29:2) | 1 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the  | 
| (0.52822076086957) | (2Ch 36:23) | 2 tn Heb “Whoever [is] among you from all his people – may the  | 
| (0.52822076086957) | (Neh 13:21) | 3 sn This statement contains a great deal of restrained humor. The author clearly takes pleasure in the effectiveness of the measures that he had enacted. | 
| (0.52822076086957) | (Est 4:1) | 1 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style. | 
| (0.52822076086957) | (Est 4:13) | 1 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style. | 
| (0.52822076086957) | (Est 5:9) | 2 tn Heb “tremble from before him”; NIV “nor showed fear in his presence”; TEV “or show any sign of respect as he passed.” | 
| (0.52822076086957) | (Job 1:3) | 3 tn The word עֲבֻדָּה (’avuddah, “service of household servants”) indicates that he had a very large body of servants, meaning a very large household. | 
| (0.52822076086957) | (Job 2:6) | 1 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life. | 
| (0.52822076086957) | (Job 3:12) | 1 sn The sufferer is looking back over all the possible chances of death, including when he was brought forth, placed on the knees or lap, and breastfed. | 
| (0.52822076086957) | (Job 4:8) | 1 tn The perfect verb here represents the indefinite past. It has no specific sighting in mind, but refers to each time he has seen the wicked do this. | 
| (0.52822076086957) | (Job 5:18) | 2 tn The addition of the independent pronoun here makes the subject emphatic, as if to say, “For it is he who makes….” | 



 
    
 
