Texts Notes Verse List
 
Results 2741 - 2760 of 9525 verses for hebrew:has (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.64512918918919) (Gen 14:9)

tn The Hebrew text has simply “against.” The word “fought” is supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 14:11)

tn Heb “they”; the referent (the four victorious kings, see v. 9) has been supplied in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Gen 16:6)

tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Gen 17:23)

tn Heb “circumcised the flesh of their foreskin.” The Hebrew expression is somewhat pleonastic and has been simplified in the translation.

(0.64512918918919) (Gen 19:11)

tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Gen 20:8)

tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 20:9)

tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.

(0.64512918918919) (Gen 21:1)

tn Heb “and the Lord did.” The divine name has not been repeated here in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 22:5)

tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 22:7)

tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 22:13)

tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 22:19)

tn Heb “and Abraham stayed in Beer Sheba. This has been translated as a relative clause for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 23:2)

tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 23:16)

tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 24:1)

tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 24:17)

tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 24:19)

tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Gen 24:24)

tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Gen 24:32)

tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Gen 24:36)

tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.



created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA