(0.93527744897959) | (Mat 26:42) |
1 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.93527744897959) | (Mat 26:55) |
2 tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here. |
(0.93527744897959) | (Mat 26:62) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony. |
(0.93527744897959) | (Mat 27:5) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas. |
(0.93527744897959) | (Mat 27:11) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.93527744897959) | (Mat 27:19) |
4 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.93527744897959) | (Mat 27:31) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.93527744897959) | (Mat 27:66) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order. |
(0.93527744897959) | (Mat 28:14) |
2 tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">3). |
(0.93527744897959) | (Mat 28:16) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">10. |
(0.93527744897959) | (Mat 28:20) |
1 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1.c). |
(0.92260336734694) | (Mat 2:1) |
4 sn The Greek term magi here describes a class of wise men and priests who were astrologers (L&N 32.40). |
(0.92260336734694) | (Mat 4:25) |
3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
(0.92260336734694) | (Mat 5:11) |
1 tn Grk “when they insult you.” The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [ojneidiswsin]) has no specific referent, but refers to people in general. |
(0.92260336734694) | (Mat 6:24) |
1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made. |
(0.92260336734694) | (Mat 7:7) |
2 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">8 for clarity. |
(0.92260336734694) | (Mat 8:12) |
1 sn Weeping and gnashing of teeth is a figure for remorse and trauma, which occurs here because of exclusion from God’s promise. |
(0.92260336734694) | (Mat 8:18) |
2 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity. |
(0.92260336734694) | (Mat 9:21) |
1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak. |
(0.92260336734694) | (Mat 9:28) |
2 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation. |