(0.36010694736842) | (Gen 24:50) |
2 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will. |
(0.36010694736842) | (Gen 42:4) |
2 tn The Hebrew verb אָמַר (’amar, “to say”) could also be translated “thought” (i.e., “he said to himself”) here, giving Jacob’s reasoning rather than spoken words. |
(0.36010694736842) | (Gen 44:16) |
3 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty. |
(0.36010694736842) | (Exo 3:13) |
2 tn The particle הִנֵּה (hinneh) in this clause introduces the foundation for what comes later – the question. Moses is saying, “Suppose I do all this and they ask this question – what should I say?” |
(0.36010694736842) | (Exo 20:23) |
1 tn The direct object of the verb must be “gods of silver.” The prepositional phrase modifies the whole verse to say that these gods would then be alongside the one true God. |
(0.36010694736842) | (Lev 21:1) |
2 tn Heb “no one,” but “priest” has been used in the translation to clarify that these restrictions are limited to the priests, not to the Israelites in general (note the introductory formula, “say to the priests, the sons of Aaron”). |
(0.36010694736842) | (Num 7:5) |
5 tn The expression כְּפִי (kÿfi) is “according to the mouth of.” Here, it would say “according to the mouth of his service,” which would mean “what his service calls for.” |
(0.36010694736842) | (Num 15:26) |
1 tn Again, rather than translate literally “and it shall be forgiven [to] them” (all the community), one could say, “they (all the community) will be forgiven.” The meaning is the same. |
(0.36010694736842) | (Num 22:38) |
1 tn The verb is אוּכַל (’ukhal) in a question – “am I able?” But emphasizing this is the infinitive absolute before it. So Balaam is saying something like, “Can I really say anything?” |
(0.36010694736842) | (Deu 4:16) |
1 tn The words “I say this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 16 is subordinated to “Be careful” in v. 15, but this makes for an unduly long sentence in English. |
(0.36010694736842) | (Jdg 11:10) |
2 sn The |
(0.36010694736842) | (Jdg 15:2) |
1 tn Heb “saying, I said.” The first person form of אָמַר (’amar, “to say”) sometimes indicates self-reflection. The girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis. |
(0.36010694736842) | (2Ki 20:19) |
2 tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT. |
(0.36010694736842) | (Job 3:24) |
4 tn This second colon is paraphrased in the LXX to say, “I weep being beset with terror.” The idea of “pouring forth water” while groaning can be represented by “I weep.” The word “fear, terror” anticipates the next verse. |
(0.36010694736842) | (Job 8:6) |
1 tn A verb form needs to be supplied here. Bildad is not saying to Job, “If you are pure [as you say you are].” Bildad is convinced that Job is a sinner. Therefore, “If you become pure” makes more sense here. |
(0.36010694736842) | (Job 9:27) |
1 tn The construction here uses the infinitive construct with a pronominal suffix – “if my saying” is this, or “if I say.” For the conditional clause using אִם (’im) with a noun clause, see GKC 496 §159.u. |
(0.36010694736842) | (Job 12:14) |
2 tn The verse employs antithetical ideas: “tear down” and “build up,” “imprison” and “escape.” The Niphal verbs in the sentences are potential imperfects. All of this is to say that humans cannot reverse the will of God. |
(0.36010694736842) | (Job 13:7) |
2 tn The expression “for God” means “in favor of God” or “on God’s behalf.” Job is amazed that they will say false things on God’s behalf. |
(0.36010694736842) | (Job 19:4) |
1 tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this. |
(0.36010694736842) | (Job 22:13) |
1 sn Eliphaz is giving to Job the thoughts and words of the pagans, for they say, “How does God know, and is there knowledge in the Most High?” (see Ps 73:11; 94:11). |