(0.64512918918919) | (Exo 1:13) |
1 tn Heb “the Egyptians.” For stylistic reasons this has been replaced by the pronoun “they” in the translation. |
(0.64512918918919) | (Exo 1:14) |
2 tn The preposition bet (ב) in this verse has the instrumental use: “by means of” (see GKC 380 §119.o). |
(0.64512918918919) | (Exo 1:17) |
1 tn Heb “and they [fem. pl.] feared”; the referent (the midwives) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Exo 2:16) |
3 tn This also has the ingressive sense, “began to fill,” but for stylistic reasons is translated simply “fill” here. |
(0.64512918918919) | (Exo 3:3) |
4 tn The verb is an imperfect. Here it has the progressive nuance – the bush is not burning up. |
(0.64512918918919) | (Exo 3:18) |
1 tn Heb “And they will listen”; the referent (the elders) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Exo 5:2) |
4 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.” |
(0.64512918918919) | (Exo 5:10) |
1 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity. |
(0.64512918918919) | (Exo 5:23) |
3 tn Heb “your people.” The pronoun (“them”) has been used in the translation for stylistic reasons here, to avoid redundancy. |
(0.64512918918919) | (Exo 6:9) |
3 tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (Exo 7:18) |
1 tn The definite article here has the generic use, indicating the class – “fish” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92). |
(0.64512918918919) | (Exo 8:8) |
1 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the lamed (ל) preposition has the meaning “to summon.” |
(0.64512918918919) | (Exo 8:24) |
3 tn Here, and in the next phrase, the word “house” has to be taken as an adverbial accusative of termination. |
(0.64512918918919) | (Exo 9:17) |
2 tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself – “by not releasing the people.” |
(0.64512918918919) | (Exo 12:4) |
3 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Exo 13:7) |
1 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance. |
(0.64512918918919) | (Exo 13:8) |
2 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here. |
(0.64512918918919) | (Exo 18:3) |
1 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity (also in the following verse). |
(0.64512918918919) | (Exo 19:6) |
1 tn Or “for me” (NIV, NRSV), or, if the lamed (ל) preposition has a possessive use, “my kingdom” (so NCV). |
(0.64512918918919) | (Exo 21:21) |
2 tn Heb “he”; the referent (the owner of the injured servant) has been supplied in the translation for clarity. |