Texts Notes Verse List
 
Results 2881 - 2900 of 9525 verses for hebrew:has (0.013 seconds)
Jump to page: First Prev 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.64512918918919) (Deu 9:3)

tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation in keeping with contemporary English style to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 9:25)

tn The Hebrew text includes “when I prostrated myself.” Since this is redundant, it has been left untranslated.

(0.64512918918919) (Deu 10:4)

tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 10:13)

tn Heb “commanding” (so NASB, NRSV). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation.

(0.64512918918919) (Deu 11:4)

tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 11:23)

tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 11:30)

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Deu 12:5)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 12:10)

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Deu 12:14)

tn Heb “offer burnt offerings.” The expression “do so” has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 13:3)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 14:2)

tn Heb “The Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 14:6)

tn The Hebrew text includes “among the animals.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Deu 15:4)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 15:16)

tn Heb “he”; the referent (the indentured servant introduced in v. 12) has been specified in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Deu 16:1)

tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Deu 16:1)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.64512918918919) (Deu 16:2)

tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.

(0.64512918918919) (Deu 16:4)

tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

(0.64512918918919) (Deu 18:5)

tn Heb “the name of the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.



created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA