| (0.52822076086957) | (Mat 16:2) |
1 tn Grk “But answering, he said to them.” The construction has been simplified in the translation and δέ (de) has not been translated. |
| (0.52822076086957) | (Mat 20:13) |
2 tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
| (0.52822076086957) | (Mat 21:27) |
4 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven. |
| (0.52822076086957) | (Mat 22:20) |
1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated. |
| (0.52822076086957) | (Mat 22:37) |
1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
| (0.52822076086957) | (Mat 26:23) |
1 tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
| (0.52822076086957) | (Mar 1:10) |
1 tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Mar 1:15) |
2 sn The kingdom of God is a reference to the sovereign activity of God as he rules over his creation and brings his plans to realization. |
| (0.52822076086957) | (Mar 5:4) |
1 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet. |
| (0.52822076086957) | (Mar 6:17) |
1 tn Grk “he”; here it is necessary to specify the referent as “Herod,” since the nearest previous antecedent in the translation is Philip. |
| (0.52822076086957) | (Mar 6:37) |
1 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Mar 8:27) |
2 tn Grk “he asked his disciples, saying to them.” The phrase λέγων αὐτοῖς (legwn autois) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
| (0.52822076086957) | (Mar 9:19) |
1 tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English. |
| (0.52822076086957) | (Mar 9:31) |
4 sn They will kill him and after three days he will rise. See the note at the end of Mark 8:30 regarding the passion predictions. |
| (0.52822076086957) | (Mar 10:20) |
1 tn Grk “He”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Mar 10:22) |
1 tn Grk “he”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Mar 10:47) |
3 sn Have mercy on me is a request for healing. It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace. |
| (0.52822076086957) | (Mar 11:33) |
4 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven. |
| (0.52822076086957) | (Mar 14:16) |
3 sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted. |
| (0.52822076086957) | (Mar 15:2) |
3 tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity. |


