| (0.52822076086957) | (Luk 1:22) |
3 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.” |
| (0.52822076086957) | (Luk 1:22) |
6 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless. |
| (0.52822076086957) | (Luk 1:28) |
3 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Luk 1:72) |
2 sn Mercy refers to God’s loyal love (steadfast love) by which he completes his promises. See Luke 1:50. |
| (0.52822076086957) | (Luk 1:72) |
4 sn The promises of God can be summarized as being found in the one promise (the oath that he swore) to Abraham (Gen 12:1-3). |
| (0.52822076086957) | (Luk 2:1) |
4 sn Caesar Augustus refers to Octavian, who was Caesar from 27 |
| (0.52822076086957) | (Luk 3:11) |
2 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.” |
| (0.52822076086957) | (Luk 4:16) |
3 sn Nazareth was Jesus’ hometown (which is why he is known as Jesus of Nazareth) about 20 miles (30 km) southwest from Capernaum. |
| (0.52822076086957) | (Luk 4:33) |
3 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.” |
| (0.52822076086957) | (Luk 4:38) |
1 tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Luk 5:9) |
1 sn An explanatory conjunction (For) makes it clear that Peter’s exclamation is the result of a surprising set of events. He speaks, but the others feel similarly. |
| (0.52822076086957) | (Luk 5:22) |
3 tn Grk “answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation. |
| (0.52822076086957) | (Luk 5:25) |
3 tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Luk 6:10) |
4 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
| (0.52822076086957) | (Luk 7:4) |
5 tn Grk “Worthy is he to have you do this”; the term “worthy” comes first in the direct discourse and is emphatic. |
| (0.52822076086957) | (Luk 7:14) |
2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Luk 7:18) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard. |
| (0.52822076086957) | (Luk 7:25) |
3 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes. |
| (0.52822076086957) | (Luk 7:33) |
3 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon. |
| (0.52822076086957) | (Luk 9:21) |
1 tn The combination of the participle and verb ἐπιτιμήσας and παρήγγειλεν (epitimhsa" and parhngeilen, “commanding, he ordered”) is a hendiadys that makes the instruction emphatic. |


