(0.64512918918919) | (Rut 2:11) |
1 tn Heb “answered and said to her” (so NASB). For stylistic reasons this has been translated as “replied to her.” |
(0.64512918918919) | (1Sa 1:14) |
1 tn Heb “Eli.” The pronoun (“he”) has been used in the translation in keeping with contemporary English style. |
(0.64512918918919) | (1Sa 2:1) |
1 tn Heb “prayed and said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.64512918918919) | (1Sa 2:28) |
1 tn Heb “him”; the referent (Eli’s ancestor, i.e., Aaron) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (1Sa 9:24) |
1 tn Heb “he” (also in v. 25); the referent (Samuel) has been specified in both places in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (1Sa 13:7) |
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (1Sa 16:8) |
2 tn Heb “he” (also in v. 9); the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (1Sa 16:11) |
1 tn Heb “he”; the referent (Jesse) has been specified in the translation both here and in v. 12 for clarity. |
(0.64512918918919) | (1Sa 18:28) |
2 tn Heb “Saul’s.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (1Sa 18:29) |
1 tn Heb “of David.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (1Sa 19:22) |
1 tn Heb “he” (also in v. 23). the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (1Sa 22:22) |
1 tc The translation follows the LXX, which reads “I am guilty,” rather than the MT, which has “I have turned.” |
(0.64512918918919) | (1Sa 30:18) |
1 tn Heb “David.” The pronoun (“he”) has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (1Sa 30:21) |
1 tn Heb “David.” The pronoun (“him”) has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (1Sa 31:9) |
1 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity (likewise in the following verse). |
(0.64512918918919) | (2Sa 2:1) |
1 tn Heb “he said.” The referent (the |
(0.64512918918919) | (2Sa 3:9) |
2 tc Heb “has sworn to David.” The LXX, with the exception of the recension of Origen, adds “in this day.” |
(0.64512918918919) | (2Sa 6:20) |
2 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (2Sa 7:7) |
2 tn Heb “tribes” (so KJV, NASB, NCV), but the parallel passage in 1 Chr 17:6 has “judges.” |
(0.64512918918919) | (2Sa 8:3) |
1 tc The LXX has ἐπιστῆσαι (episthsai, “cause to stand”). See the parallel text in 1 Chr 18:3. |