(0.42525221153846) | (Act 25:11) |
5 sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens. |
(0.42525221153846) | (Act 25:19) |
2 sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute. |
(0.42525221153846) | (Act 26:8) |
2 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation. |
(0.42525221153846) | (Act 26:24) |
3 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment one%27s&tab=notes" ver="">26:24.” |
(0.42525221153846) | (Act 27:1) |
4 sn The Augustan Cohort. A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion. There is considerable debate over the identification of this particular cohort and the meaning of the title Augustan mentioned here. These may well have been auxiliary (provincial) troops given the honorary title. |
(0.42525221153846) | (Act 27:11) |
3 tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18. |
(0.42525221153846) | (Act 27:20) |
3 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival. |
(0.42525221153846) | (Act 27:24) |
4 sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message. |
(0.42525221153846) | (Rom 6:23) |
1 tn A figurative extension of ὀψώνιον (oywnion), which refers to a soldier’s pay or wages. Here it refers to the end result of an activity, seen as something one receives back in return. In this case the activity is sin, and the translation “payoff” captures this thought. See also L&N 89.42. |
(0.42525221153846) | (Rom 14:10) |
1 tn Grk “But why do you judge your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “weak” Christian who eats only vegetables (see vv. one%27s&tab=notes" ver="">2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons. |
(0.42525221153846) | (Rom 14:10) |
2 tn Grk “Or again, why do you despise your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “strong” Christian who eats everything (see vv. one%27s&tab=notes" ver="">2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons. |
(0.42525221153846) | (1Co 8:4) |
1 sn “An idol in this world is nothing” and “There is no God but one.” Here and in v. one%27s&tab=notes" ver="">1 Paul cites certain slogans the Corinthians apparently used to justify their behavior (cf. one%27s&tab=notes" ver="">6:12-13; 7:1; 10:23). Paul agrees with the slogans in part, but corrects them to show how the Corinthians have misused these ideas. |
(0.42525221153846) | (1Co 8:13) |
1 tn Grk “my brother.” Both “my brother or sister” earlier in the verse and “one of them” here translate the same Greek phrase. Since the same expression occurs in the previous line, a pronoun phrase is substituted here to suit English style, which is less tolerant of such repetition. |
(0.42525221153846) | (2Co 6:3) |
2 tn Other interpretations of the first part of 2 Cor 6:3 are possible. The phrase could also mean, “not putting an obstacle in the way of anyone” (L&N 22.14), or “giving no one in anything a cause to sin” (L&N 88.307). |
(0.42525221153846) | (2Co 7:7) |
3 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation. |
(0.42525221153846) | (2Co 7:8) |
3 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied. |
(0.42525221153846) | (2Co 9:7) |
1 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader. |
(0.42525221153846) | (2Co 11:25) |
1 sn Beaten with a rod refers to the Roman punishment of admonitio according to BDAG 902 s.v. ῥαβδίζω. Acts 16:22 describes one of these occasions in Philippi; in this case it was administered by the city magistrates, who had wide powers in a military colony. |
(0.42525221153846) | (Eph 1:4) |
1 tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse one%27s&tab=notes" ver="">4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3). |
(0.42525221153846) | (Eph 1:17) |
1 tn The words “I pray” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify the meaning; v. one%27s&tab=notes" ver="">17 is a subordinate clause to v. one%27s&tab=notes" ver="">16 (“I pray” in v. one%27s&tab=notes" ver="">17 is implied from v. one%27s&tab=notes" ver="">16). Eph 1:15-23 constitutes one sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation in light of contemporary English usage. |