(0.5196901147541) | (Jer 33:14) |
1 tn Heb “Oracle of the |
(0.5196901147541) | (Jer 34:14) |
1 sn Compare Deut 15:12-18 for the complete statement of this law. Here only the first part of it is cited. |
(0.5196901147541) | (Jer 48:8) |
2 tn Heb “which/for/as the |
(0.5196901147541) | (Jer 51:28) |
1 tn See the first translator’s note on 51:27 and compare also 6:4 and the study note there. |
(0.5196901147541) | (Lam 3:1) |
1 sn The nature of the acrostic changes here. Each of the three lines in each verse, not just the first, begins with the corresponding letter of the alphabet. |
(0.5196901147541) | (Amo 4:11) |
1 tn Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). |
(0.5196901147541) | (Jon 2:3) |
7 tn Heb “your breakers and your waves.” This phrase is a nominal hendiadys; the first noun functions as an attributive adjective modifying the second noun: “your breaking waves.” |
(0.5196901147541) | (Jon 2:6) |
8 tn Heb “my life.” The term חַיַּי (khayyay, “my life”) functions metonymically as a first common singular pronoun (“me”). |
(0.5196901147541) | (Mic 1:4) |
3 tn The words “the mountains will melt” are supplied in the translation for clarification. The simile extends back to the first line of the verse. |
(0.5196901147541) | (Nah 3:12) |
4 tn Heb “they”; the referent (the first ripe fruit of the previous line, rendered here as “their figs”) has been specified in the translation for clarity. |
(0.5196901147541) | (Hag 1:1) |
1 sn The first day of the sixth month was Elul 1 according to the Jewish calendar; August 29, 520 |
(0.5196901147541) | (Zec 11:7) |
4 sn The name of the first staff, pleasantness, refers to the rest and peace of the covenant between the |
(0.5196901147541) | (Mal 2:15) |
3 sn The wife he took in his youth probably refers to the first wife one married (cf. NCV “the wife you married when you were young”). |
(0.5196901147541) | (Mar 12:4) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave. |
(0.5196901147541) | (Luk 3:21) |
2 tn Grk “and while Jesus was being baptized and praying.” The first of these participles has been translated as a finite verb to be more consistent with English style. |
(0.5196901147541) | (Luk 7:4) |
5 tn Grk “Worthy is he to have you do this”; the term “worthy” comes first in the direct discourse and is emphatic. |
(0.5196901147541) | (Luk 12:21) |
1 sn It is selfishness that is rebuked here, in the accumulation of riches for himself. Recall the emphasis on the first person pronouns throughout the parable. |
(0.5196901147541) | (Luk 14:28) |
2 tn The first illustration involves checking to see if enough funds exist to build a watchtower. Both ψηφίζω (yhfizw, “compute”) and δαπάνη (dapanh, “cost”) are economic terms. |
(0.5196901147541) | (Luk 15:2) |
5 tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50. |
(0.5196901147541) | (Luk 20:11) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave. |