(0.62588842105263) | (Luk 23:53) |
3 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body. |
(0.62588842105263) | (Luk 24:5) |
5 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise. |
(0.62588842105263) | (Luk 24:24) |
2 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive. |
(0.62588842105263) | (Joh 3:12) |
1 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone). |
(0.62588842105263) | (Joh 3:19) |
2 tn Grk “and men,” but in a generic sense, referring to people of both genders (as “everyone” in v. 20 makes clear). |
(0.62588842105263) | (Joh 9:32) |
2 tn Grk “someone opening the eyes of a man born blind” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight). |
(0.62588842105263) | (Joh 12:31) |
2 tn Or “will be thrown out.” This translation regards the future passive ἐκβληθήσεται (ekblhqhsetai) as referring to an event future to the time of speaking. |
(0.62588842105263) | (Joh 14:11) |
2 sn In the context of a proof or basis for belief, Jesus is referring to the miraculous deeds (signs) he has performed in the presence of the disciples. |
(0.62588842105263) | (Act 1:4) |
6 tn Grk “for the promise of the Father.” Jesus is referring to the promised gift of the Holy Spirit (see the following verse). |
(0.62588842105263) | (Act 17:6) |
4 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b). |
(0.62588842105263) | (Act 20:34) |
1 tn The words “of mine” are not in the Greek text, but are supplied to clarify whose hands Paul is referring to. |
(0.62588842105263) | (Rom 13:11) |
1 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses. |
(0.62588842105263) | (1Co 1:8) |
1 tn Grk “who,” referring to Christ. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.62588842105263) | (2Co 10:4) |
3 sn Ultimately Paul is referring here to the false arguments of his opponents, calling them figuratively “strongholds.” This Greek word (ὀχύρωμα, ocurwma) is used only here in the NT. |
(0.62588842105263) | (Col 3:8) |
1 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.” |
(0.62588842105263) | (2Th 2:9) |
1 tn Grk “whose coming,” referring to the lawless one. Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was started here in the translation. |
(0.62588842105263) | (1Ti 1:5) |
1 tn Grk “the instruction,” referring to orthodox Christian teaching and ministry in general, in contrast to that of the false teachers mentioned in 1:3-4. |
(0.62588842105263) | (1Ti 2:3) |
1 tn Grk “this”; the referent (such prayer for all, referring to vv. 1-2) is specified in the translation for clarity. |
(0.62588842105263) | (1Ti 4:10) |
3 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.” |
(0.62588842105263) | (2Ti 3:17) |
1 tn Grk “the man of God,” but ἄνθρωπος (anqrwpos) is most likely used here in a generic sense, referring to both men and women. |