(0.99596154471545) | (Gen 26:25) |
1 tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the |
(0.99596154471545) | (Gen 26:33) |
1 sn The name Shibah (שִׁבְעָה, shiv’ah) means (or at least sounds like) the word meaning “oath.” The name was a reminder of the oath sworn by Isaac and the Philistines to solidify their treaty. |
(0.99596154471545) | (Gen 27:14) |
1 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 27:16) |
2 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.” |
(0.99596154471545) | (Gen 27:19) |
2 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch. |
(0.99596154471545) | (Gen 27:20) |
1 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?” |
(0.99596154471545) | (Gen 27:29) |
2 tn The Hebrew word is גְבִיר (gevir, “lord, mighty one”). The one being blessed will be stronger and therefore more powerful than his brother. See Gen 25:23. The feminine form of this rare noun means “mistress” or “queen-mother.” |
(0.99596154471545) | (Gen 27:31) |
1 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 27:36) |
2 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.” |
(0.99596154471545) | (Gen 27:38) |
1 tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 27:42) |
1 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.” |
(0.99596154471545) | (Gen 27:45) |
1 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 27:46) |
2 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53. |
(0.99596154471545) | (Gen 28:4) |
2 tn The words “the land” have been supplied in the translation for clarity. |
(0.99596154471545) | (Gen 28:11) |
4 tn Heb “and he put [it at] the place of his head.” The text does not actually say the stone was placed under his head to serve as a pillow, although most interpreters and translators assume this. It is possible the stone served some other purpose. Jacob does not seem to have been a committed monotheist yet (see v. 20-21) so he may have believed it contained some spiritual power. Note that later in the story he anticipates the stone becoming the residence of God (see v. 22). Many cultures throughout the world view certain types of stones as magical and/or sacred. See J. G. Fraser, Folklore in the Old Testament, 231-37. |
(0.99596154471545) | (Gen 28:13) |
1 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation. |
(0.99596154471545) | (Gen 28:14) |
1 tn This is the same Hebrew word translated “ground” in the preceding verse. |
(0.99596154471545) | (Gen 28:18) |
4 sn Sacred stone. Such a stone could be used as a boundary marker, a burial stone, or as a shrine. Here the stone is intended to be a reminder of the stairway that was “erected” and on which the |
(0.99596154471545) | (Gen 29:5) |
2 tn Heb “and they said, ‘We know.’” The word “him” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. In the translation several introductory clauses throughout this section have been placed after the direct discourse they introduce for stylistic reasons as well. |
(0.99596154471545) | (Gen 29:20) |
3 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons. |