| (0.52822076086957) | (Act 5:36) | 2 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point. | 
| (0.52822076086957) | (Act 7:60) | 1 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. | 
| (0.52822076086957) | (Act 8:27) | 2 tn Grk “So getting up he went.” The aorist participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. | 
| (0.52822076086957) | (Act 8:27) | 8 sn Since this man had come to Jerusalem to worship, he may have been a proselyte to Judaism. This event is a precursor to Acts 10. | 
| (0.52822076086957) | (Act 8:30) | 4 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun. | 
| (0.52822076086957) | (Act 8:33) | 3 sn The rhetorical question suggests the insensitivity of this generation for its act against God’s servant, who was slain unjustly as he was silent. | 
| (0.52822076086957) | (Act 9:4) | 1 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun. | 
| (0.52822076086957) | (Act 9:41) | 1 tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. | 
| (0.52822076086957) | (Act 10:11) | 1 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun. | 
| (0.52822076086957) | (Act 10:38) | 1 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events. | 
| (0.52822076086957) | (Act 10:42) | 4 tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.” | 
| (0.52822076086957) | (Act 11:17) | 5 tn Or “prevent,” “forbid” (BDAG 580 s.v. κωλύω 1.a). Peter’s point is that he will not stand in the way of God. | 
| (0.52822076086957) | (Act 12:17) | 4 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15. | 
| (0.52822076086957) | (Act 13:19) | 4 tn Grk “he gave their land as an inheritance.” The words “his people” are supplied to complete an ellipsis specifying the recipients of the land. | 
| (0.52822076086957) | (Act 13:31) | 1 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style. | 
| (0.52822076086957) | (Act 15:15) | 2 sn The term agree means “match” or “harmonize with.” James’ point in the introduction argues that many of the OT prophets taught this. He gives one example (which follows). | 
| (0.52822076086957) | (Act 15:18) | 1 sn Who makes these things known. The remark emphasizes how God’s design of these things reaches back to the time he declared them. | 
| (0.52822076086957) | (Act 15:38) | 1 tn BDAG 94 s.v. ἀξιόω 2.a has “he insisted (impf.) that they should not take him along” for this phrase. | 
| (0.52822076086957) | (Act 16:33) | 2 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. | 
| (0.52822076086957) | (Act 16:33) | 3 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.” | 



 
    
 
