| (0.52822076086957) | (Act 17:2) |
1 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.52822076086957) | (Act 17:16) |
3 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal. |
| (0.52822076086957) | (Act 17:25) |
1 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.” |
| (0.52822076086957) | (Act 17:30) |
4 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded. |
| (0.52822076086957) | (Act 18:7) |
2 tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Act 19:8) |
2 tn Grk “So entering the synagogue, he spoke out fearlessly.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Act 19:9) |
5 tn Grk “leaving them, he took.” The participle ἀποστάς (apostas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Act 19:21) |
7 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights. |
| (0.52822076086957) | (Act 20:26) |
2 sn I am innocent. Paul had a clear conscience, since he had faithfully carried out his responsibility of announcing to (the Ephesians) the whole purpose of God. |
| (0.52822076086957) | (Act 20:36) |
2 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Act 21:10) |
2 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another. |
| (0.52822076086957) | (Act 21:26) |
2 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action. |
| (0.52822076086957) | (Act 22:20) |
1 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent. |
| (0.52822076086957) | (Act 23:16) |
2 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Act 23:23) |
2 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Act 24:10) |
2 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment. |
| (0.52822076086957) | (Act 24:26) |
1 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one. |
| (0.52822076086957) | (Act 25:6) |
4 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.52822076086957) | (Act 25:25) |
1 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22). |
| (0.52822076086957) | (Act 26:20) |
2 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached. |



(NT only) to listen to the NET Bible