(0.64512918918919) | (2Ch 35:20) |
2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Ezr 3:1) |
4 tn The Hebrew text adds the phrase “like one man.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (Ezr 8:17) |
3 tn Heb “in the place called.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (Neh 3:26) |
1 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation. |
(0.64512918918919) | (Neh 8:9) |
3 tn Heb “the people.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy. |
(0.64512918918919) | (Neh 8:12) |
2 tn The Hebrew text does not include the phrase “with others” but it has been supplied in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Neh 9:36) |
1 tn The expression “to enjoy” is not included in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Est 3:6) |
2 tn Heb “they had related to him.” For stylistic reasons this has been translated as a passive construction. |
(0.64512918918919) | (Est 5:7) |
1 tn Heb “answered and said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.64512918918919) | (Est 6:8) |
1 tc The final comment (“one on whose head the royal crown has been”) is not included in the LXX. |
(0.64512918918919) | (Job 4:3) |
1 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) summons attention; it has the sense of “consider, look.” |
(0.64512918918919) | (Job 8:18) |
2 tn Heb “it”; the referent (“his place” in the preceding line) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Job 9:11) |
1 tn The NIV has “when” to form a temporal clause here. For the use of “if,” see GKC 497 §159.w. |
(0.64512918918919) | (Job 9:20) |
3 tn The verb has the declarative sense in the Hiphil, “to declare guilty [or wicked]” or “to condemn.” |
(0.64512918918919) | (Job 13:23) |
1 tn The pronoun “my” is not in the Hebrew text, but has been supplied here in the translation. |
(0.64512918918919) | (Job 15:8) |
2 tn In v. 4 the word meant “limit”; here it has a slightly different sense, namely, “to reserve for oneself.” |
(0.64512918918919) | (Job 15:12) |
1 tn The interrogative מָה (mah) here has the sense of “why?” (see Job 7:21). |
(0.64512918918919) | (Job 15:20) |
4 tn This has been translated with the idea of “oppressor” in Job 6:23; 27:13. |
(0.64512918918919) | (Job 20:16) |
1 tn The word is a homonym for the word for “head,” which has led to some confusion in the early versions. |
(0.64512918918919) | (Job 21:19) |
2 tn The text simply has אוֹנוֹ (’ono, “his iniquity”), but by usage, “the punishment for the iniquity.” |