(0.148863125) | (Jer 14:17) |
3 tn Heb “virgin daughter, my people.” The last noun here is appositional to the first two (genitive of apposition). Hence it is not ‘literally’ “virgin daughter of my people.” |
(0.148863125) | (Jer 15:9) |
4 sn She has lost her position of honor and the source of her pride. For the concepts here see 1 Sam 2:5. |
(0.148863125) | (Jer 17:11) |
2 tn The Hebrew text merely says “it.” But the antecedent might be ambiguous in English so the reference to wealth gained by unjust means is here reiterated for clarity. |
(0.148863125) | (Jer 18:6) |
2 tn The words “deals with the clay” are not in the text. They are part of an elliptical comparison and are supplied in the translation here for clarity. |
(0.148863125) | (Jer 19:5) |
1 tn The word “here” is not in the text. However, it is implicit from the rest of the context. It is supplied in the translation for clarity. |
(0.148863125) | (Jer 22:1) |
2 sn The allusion here is to going down from the temple to the palace which was on a lower eminence. See Kir+Heres&tab=notes" ver="">36:12 in its context. |
(0.148863125) | (Jer 23:18) |
2 tn The form here is a jussive with a vav of subordination introducing a purpose after a question (cf. GKC 322 §109.f). |
(0.148863125) | (Jer 25:33) |
1 sn The intent here is to emphasize the large quantity of those who are killed – there will be too many to insure proper mourning rites and proper burial. |
(0.148863125) | (Jer 27:6) |
3 sn This statement is rhetorical, emphasizing the totality of Nebuchadnezzar’s dominion. Neither here nor in Dan 2:38 is it to be understood literally. |
(0.148863125) | (Jer 28:13) |
1 tn Heb “Hananiah, ‘Thus says the |
(0.148863125) | (Jer 29:26) |
5 tn See the translator’s note on Kir+Heres&tab=notes" ver="">20:2 for this word which only occurs here and in Kir+Heres&tab=notes" ver="">20:2-3. |
(0.148863125) | (Jer 31:21) |
1 sn The |
(0.148863125) | (Jer 31:25) |
1 tn The verbs here again emphasize that the actions are as good as done (i.e., they are prophetic perfects; cf. GKC 312-13 §106.n). |
(0.148863125) | (Jer 33:10) |
1 sn The phrase here is parallel to that in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">4 and introduces a further amplification of the “great and mysterious things” of v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">3. |
(0.148863125) | (Jer 34:13) |
1 tn Heb “Thus says the |
(0.148863125) | (Jer 34:14) |
1 sn Compare Deut 15:12-18 for the complete statement of this law. Here only the first part of it is cited. |
(0.148863125) | (Jer 35:13) |
5 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force of an imperative, made explicit in the translation. |
(0.148863125) | (Jer 38:6) |
3 tn Heb “the son of the king.” See the translator’s note on Jer 36:26 for the rendering here. |
(0.148863125) | (Jer 39:5) |
3 sn 2 Kgs 25:5 and Jer 52:8 mention that the soldiers all scattered from him. That is why the text focuses on Zedekiah here. |
(0.148863125) | (Jer 42:2) |
1 tn Heb “please let our petition fall before you.” For the idiom here see Kir+Heres&tab=notes" ver="">37:20 and the translator’s note there. |