(0.56368705) | (Jer 28:13) |
1 tn Heb “Hananiah, ‘Thus says the |
(0.56368705) | (Jer 29:26) |
5 tn See the translator’s note on here%27s&tab=notes" ver="">20:2 for this word which only occurs here and in here%27s&tab=notes" ver="">20:2-3. |
(0.56368705) | (Jer 31:21) |
1 sn The |
(0.56368705) | (Jer 31:25) |
1 tn The verbs here again emphasize that the actions are as good as done (i.e., they are prophetic perfects; cf. GKC 312-13 §106.n). |
(0.56368705) | (Jer 33:10) |
1 sn The phrase here is parallel to that in v. here%27s&tab=notes" ver="">4 and introduces a further amplification of the “great and mysterious things” of v. here%27s&tab=notes" ver="">3. |
(0.56368705) | (Jer 34:13) |
1 tn Heb “Thus says the |
(0.56368705) | (Jer 34:14) |
1 sn Compare Deut 15:12-18 for the complete statement of this law. Here only the first part of it is cited. |
(0.56368705) | (Jer 35:13) |
5 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force of an imperative, made explicit in the translation. |
(0.56368705) | (Jer 38:6) |
3 tn Heb “the son of the king.” See the translator’s note on Jer 36:26 for the rendering here. |
(0.56368705) | (Jer 39:5) |
3 sn 2 Kgs 25:5 and Jer 52:8 mention that the soldiers all scattered from him. That is why the text focuses on Zedekiah here. |
(0.56368705) | (Jer 42:2) |
1 tn Heb “please let our petition fall before you.” For the idiom here see here%27s&tab=notes" ver="">37:20 and the translator’s note there. |
(0.56368705) | (Jer 44:18) |
1 tn Heb “we have been consumed/destroyed by sword or by starvation.” The “we” cannot be taken literally here since they are still alive. |
(0.56368705) | (Jer 44:27) |
1 tn Heb “Behold I.” For the use of this particle see the translator’s note on here%27s&tab=notes" ver="">1:6. Here it announces the reality of a fact. |
(0.56368705) | (Jer 46:7) |
1 tn The word translated “streams” here refers to the streams of the Nile (cf. Exod 7:19; 8:1) for parallel usage. |
(0.56368705) | (Jer 46:19) |
1 tn Heb “inhabitants of daughter Egypt.” Like the phrase “daughter Zion,” “daughter Egypt” is a poetic personification of the land, here perhaps to stress the idea of defenselessness. |
(0.56368705) | (Jer 47:7) |
1 tn The reading here follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads “how can you rest” as a continuation of the second person in v. here%27s&tab=notes" ver="">6. |
(0.56368705) | (Jer 48:2) |
5 tn Heb “A sword will follow after you.” The sword is again figurative of destructive forces, here the army of the Babylonians. |
(0.56368705) | (Jer 48:37) |
1 sn The actions referred to here were all acts that were used to mourn the dead (cf. Isa 15:2-3). |
(0.56368705) | (Jer 48:47) |
1 tn See here%27s&tab=notes" ver="">29:14; 30:3 and the translator’s note on here%27s&tab=notes" ver="">29:14 for the idiom used here. |
(0.56368705) | (Jer 49:5) |
1 tn Heb “The Lord Yahweh of armies.” For an explanation of the rendering here and of the significance of this title see the study note on here%27s&tab=notes" ver="">2:19. |