(0.148863125) | (Jer 44:18) |
1 tn Heb “we have been consumed/destroyed by sword or by starvation.” The “we” cannot be taken literally here since they are still alive. |
(0.148863125) | (Jer 44:27) |
1 tn Heb “Behold I.” For the use of this particle see the translator’s note on Kir+Heres&tab=notes" ver="">1:6. Here it announces the reality of a fact. |
(0.148863125) | (Jer 46:7) |
1 tn The word translated “streams” here refers to the streams of the Nile (cf. Exod 7:19; 8:1) for parallel usage. |
(0.148863125) | (Jer 46:19) |
1 tn Heb “inhabitants of daughter Egypt.” Like the phrase “daughter Zion,” “daughter Egypt” is a poetic personification of the land, here perhaps to stress the idea of defenselessness. |
(0.148863125) | (Jer 47:7) |
1 tn The reading here follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads “how can you rest” as a continuation of the second person in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">6. |
(0.148863125) | (Jer 48:2) |
5 tn Heb “A sword will follow after you.” The sword is again figurative of destructive forces, here the army of the Babylonians. |
(0.148863125) | (Jer 48:37) |
1 sn The actions referred to here were all acts that were used to mourn the dead (cf. Isa 15:2-3). |
(0.148863125) | (Jer 48:47) |
1 tn See Kir+Heres&tab=notes" ver="">29:14; 30:3 and the translator’s note on Kir+Heres&tab=notes" ver="">29:14 for the idiom used here. |
(0.148863125) | (Jer 49:5) |
1 tn Heb “The Lord Yahweh of armies.” For an explanation of the rendering here and of the significance of this title see the study note on Kir+Heres&tab=notes" ver="">2:19. |
(0.148863125) | (Jer 49:6) |
1 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on Kir+Heres&tab=notes" ver="">29:14 for the idiom used here. |
(0.148863125) | (Jer 49:39) |
1 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on Kir+Heres&tab=notes" ver="">29:14 for the idiom used here. |
(0.148863125) | (Jer 51:26) |
1 sn The figure here shifts to that of a burned-up city whose stones cannot be used for building. Babylon will become a permanent heap of ruins. |
(0.148863125) | (Jer 51:49) |
1 tn The infinitive construct is used here to indicate what is about to take place. See IBHS 610 §36.2.3g. |
(0.148863125) | (Lam 1:12) |
2 tn The line as it stands is imbalanced, such that the reference to the passersby may belong here or as a vocative with the following verb translated “look.” |
(0.148863125) | (Lam 1:18) |
3 tn Heb “O peoples.” Here Jerusalem addresses the peoples of the surrounding nations (note the use of “neighbors” in the preceding verse). |
(0.148863125) | (Lam 2:1) |
2 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.148863125) | (Lam 2:2) |
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.148863125) | (Lam 2:5) |
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.148863125) | (Lam 2:18) |
3 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.148863125) | (Lam 2:19) |
4 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |