(0.56368705) | (Jer 49:6) |
1 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on here%27s&tab=notes" ver="">29:14 for the idiom used here. |
(0.56368705) | (Jer 49:39) |
1 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on here%27s&tab=notes" ver="">29:14 for the idiom used here. |
(0.56368705) | (Jer 51:26) |
1 sn The figure here shifts to that of a burned-up city whose stones cannot be used for building. Babylon will become a permanent heap of ruins. |
(0.56368705) | (Jer 51:49) |
1 tn The infinitive construct is used here to indicate what is about to take place. See IBHS 610 §36.2.3g. |
(0.56368705) | (Lam 1:12) |
2 tn The line as it stands is imbalanced, such that the reference to the passersby may belong here or as a vocative with the following verb translated “look.” |
(0.56368705) | (Lam 1:18) |
3 tn Heb “O peoples.” Here Jerusalem addresses the peoples of the surrounding nations (note the use of “neighbors” in the preceding verse). |
(0.56368705) | (Lam 2:1) |
2 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Lam 2:2) |
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Lam 2:5) |
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Lam 2:18) |
3 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Lam 2:19) |
4 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Lam 3:1) |
1 sn The nature of the acrostic changes here. Each of the three lines in each verse, not just the first, begins with the corresponding letter of the alphabet. |
(0.56368705) | (Lam 3:31) |
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Lam 3:36) |
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Lam 3:37) |
2 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the |
(0.56368705) | (Eze 1:4) |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. |
(0.56368705) | (Eze 1:14) |
1 tn Lit., “like the appearance of lightning.” The Hebrew term translated “lightning” occurs only here in the OT. In postbiblical Hebrew the term refers to a lightning flash. |
(0.56368705) | (Eze 5:12) |
1 sn The judgment of plague and famine comes from the covenant curse (Lev 26:25-26). As in v. here%27s&tab=notes" ver="">10, the city of Jerusalem is figuratively addressed here. |
(0.56368705) | (Eze 7:25) |
1 tn The Hebrew word occurs only here in the OT. It is interpreted based on a Syriac cognate meaning “to bristle or stiffen (in terror).” |
(0.56368705) | (Eze 8:2) |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter). |